Выбрать главу

С. 349. Герман — Арминий, зять упомянутого выше Сегеста. В юные годы он служил в римском войске, получил права римского гражданства и звание всадника. Прикидываясь верным другом римлян, он усыпил бдительность наместника и заманил его с легионами в Тевтобургский лес. Захваченные германцами знамена (орлы) были впоследствии отбиты и возвращены в Рим.

Мамертинская тюрьма – самая древняя тюрьма Рима, находившаяся близ Капитолия. В застенок, где происходили казни, осужденных бросали через отверстие в потолке, иного хода не было, так что «повести» туда (как сказано у Фейхтвангера) было невозможно. Неточно и выражение «так называемая холодная баня…». Это слова Югурты: когда тюремщики, раздев его донага, бросили в яму, он, сохраняя остатки юмора, воскликнул: «О Геракл, какая холодная у вас баня!»

…Эсквилинскую свалку… – Эсквилин – холм в восточной части Рима.

С. 350. «Вероятно, многие авторы…» – начало пролога к «Иудейской войне» цитируется очень вольно, скорее пересказывается.

Сыновья

Работу над романом «Сыновья» Фейхтвангер начал непосредственно после завершения «Иудейской войны». Позже он писал: «Первоначально роман „Иосиф“ должен был состоять из двух частей. Второй, завершающий том в 1932 г., ко времени опубликования первого тома, был до конца написан вчерне и в значительной части отделан. Но в марте 1933 г., когда национал-социалисты разграбили мой дом в Берлине, они уничтожили и готовую рукопись этого заключительного тома, и весь собранный научный материал. Восстановить погибшую книгу в ее первоначальном виде оказалось невозможно. Я узнал еще много нового, прямо касающегося темы „Иосифа“, – национализм и мировое гражданство. Материал разорвал прежние рамки, и я вынужден был распределить его на три тома».

В этой второй редакции роман «Сыновья» и был впервые напечатан в 1935 г. амстердамским издательством «Керидо». В русском переводе роман появился в журнале «Интернациональная литература» (1936. № 10–12); отдельное издание вышло в Гослитиздате в 1937 г.

С. 353. …император при смерти… – Веспасиан умер 23 июня 79 г. н. э.

С. 357. …тщательности, с какой обычно изготовляются свитки священных еврейских книг… – Свитки Торы переписывались с соблюдением весьма многочисленных и сложных и чрезвычайно жестких правил. Регламентировано буквально все: материал для свитка, его размеры, цвет чернил, число букв в строке, ширина полей, промежутки между строками и между двумя смежными книгами и т. д. и т. п. Ничего нельзя писать на память, всякое слово следует сначала произнести и лишь потом изобразить на пергаменте. Прежде чем написать имя бога, писец всякий раз говорит: «Я намерен написать святое имя». Нарушение любого из правил и ошибки переписчика делают свиток негодным для публичного чтения или даже запрещенным к употреблению. Но и такие свитки не выбрасывались, а сохранялись вместе с обветшавшими в особой кладовой – «генизе», а когда гениза наполнялась, все ее содержимое вывозили на кладбище и торжественно предавали земле.

С. 359. …постыдный налог на евреев… – Первый в истории специально еврейский налог, введенный Веспасианом после разрушения Иерусалима: все евреи империи должны были платить две драхмы в год (прежде взимавшиеся в пользу Иерусалимского храма) на нужды храма Юпитера Капитолийского в Риме.

С. 363. Нардовый бальзам – масло, добывавшееся из корней благовонного растения нарда и ценившееся очень высоко.

Вифиния — страна на северном побережье Малой Азии.

С. 365. …мать и бабушка, чьи закопченные… бюсты стоят в сенях… – В атриуме (буквально это слово означает: «помещение, почерневшее от копоти»), то есть в первой от входа комнате дома – гостиной (в городских домах) или сенях (в деревне), висели на стене восковые маски заслуженных предков в назидание и в пример потомству. Их выносили в особо торжественных погребальных процессиях, надевая вместе с соответствующим костюмом, чтобы воочию представить знатную родословную умершего.

С. 366. Но философов он выгнал из Италии. – В 74 г. н. э. изгнаны были стоики и киники (циники), позволявшие себе резкую критику единовластия и личные выпады против императора.