Выбрать главу

Перед глазами предстал коридор на третьем этаже замка с двенадцатью портретами. Двенадцать парней, среди которых был и мой Ким. Пронзительные жёлтые глаза волка, нарисованного рядом с Кимом заставили меня вздрогнуть всем телом.

— Скажите, — осторожно начала я, смотря куда-то в сторону. — А в проклятии что-нибудь говорилось про волков? — я перевела взгляд на ачжуму.

— Волки, братья по крови... Острые клыки впиваются в нежную шею своей жертвы... — странным отрешенным голосом сказала женщина.

— Сказки всё это, — сказал неожиданно подошедший бариста.

Они с женщиной обменялись долгим, холодным, многозначительным взглядом.

— Заболталась я, — мягким голосом сказала ачжума и, взяв плащ и шляпку, покинула кофейню, пожелав мне хорошего дня.

Я медленно брела вдоль пустой дороги, ведущей в замок Баллинохинч. Последние слова ачжумы не давали мне покоя. «Клыки, шея...» Точно, шея! Казалось, такая обычная вещь, но она начала меня смущать – у всех девушек, работающих в отеле, шея скрыта тугой кружевной повязкой. Я тут же отогнала от себя эти мысли, не хватало ещё расследование проводить – сказки всё это. Время близилось к обеду, а значит Чунмён должен скоро вернуться, поэтому я решила ускорить шаг.

Когда я подошла к отелю, то увидела знакомую фигуру, подходящую к парадной двери.

— Ким, — окликнула друга.

Парень остановился и обернулся. Я подошла ближе и резко встала, непонимающе рассматривая друга.

— Ким, всё прошло, — я принялась закатывать рукава его рубашки, осматривая руки. Всё верно – от ушибов и ссадин не осталось и следа.

Чунмён вежливо меня отстранил, поправив рубашку, и спокойно сказал:

— Повреждения были незначительными, а благодаря твоей заботе, всё быстро прошло.

— Но тут даже намека на повреждения не осталось. Такого не бывает, чтобы всё так исчезло.. за ночь.

— Мазь, которой ты смазала все раны, оказалась очень хорошей и рассосала все гематомы. Идём лучше обедать, — Ким мягко улыбнулся и, слегка приобняв меня за талию, пригласил внутрь.

Глава 6.

 Мне не нравилась эта чудесная регенерация моего друга, но почему-то его тёплые объятья заставили меня успокоится и забыть обо всём. Когда мы зашли внутрь все девушки-горничные выстроились в ряд возле стойки ресепшена и поприветствовали нас поклоном. Все в одинаковой изящной форме с тугой кружевной лентой на шее.

      — Ким, — спросила я друга, обведя девушек внимательным взглядом. — А весь персонал в отеле исключительно девушки?

      — Подбором персонала занимался не я, а Кай.

      — Кто? — глупо переспросила я друга, усаживаясь в кресло у камина.

      — Мой брат – Ким Чонин, — спокойно ответил Чунмён, подав девушкам знак, чтобы те принесли чай.

      Через несколько минут Онора принесла чайный набор и хотела начать церемонию, но я бесцеремонно оттолкнула её, и сама взяла чайничек. Девушка растерянно посмотрела на своего господина, который кивком головы её отпустил.

      — Кстати, о братьях, — сказала я, заваривая чай. — Почему я узнаю о твоих братьях только сейчас?

      — Это долгая история, — ответил Ким незамедлительно, словно был готов к этому вопросу. Он небрежно закинул ногу на ногу и, подперев тыльной стороной ладони голову, наблюдая, как я провожу ритуал, продолжил: — Я сам не знал о них. Да их, можно сказать, и не было у меня до моего отъезда в Ирландию. Они мне не родные братья, а лишь сводные.

      — А когда ты нас познакомишь? — я поставила чашку на столик перед другом.

      Ким молчал, смотря на слегка окрашенную поверхность воды в чашке.

      — Братья в отъезде по делам семьи, — быстро ответил Чунмён и поспешно отпил чай, всем видом показывая, что эта тема закрыта.

      Я хотела спросить, когда они вернутся, но гостиная наполнилась озорными голосами двух маленьких мальчиков, с разницей в возрасте не больше двух лет. А вслед за ними вошли их родители.

      — Доброго дня, — поздоровались взрослые со мной и Кимом.

      Девушки-горничные молча поклонились, приветствуя постояльцев, которые, судя по клетчатому покрывалу и небольшой корзинке, только что вернулись с пикника.