Некоторое время мы сидели и молча пили. Затем он взмахнул стаканом в своей маленькой ручке.
— Конечно, я понимаю: ты можешь возмутиться из-за того, что в моей корпорации нет твоей доли.
— Меня не интересуют акции! И платят мне хорошо. Я просто хочу, чтобы работа делалась.
— Видишь ли, с Хэнноном Фуллером все обстояло по-другому. — Сискин крепко обхватил стакан пальцами. — Он изобрел эту электронную систему. Явился ко мне за финансовой поддержкой. Мы сформировали корпорацию, то есть, собственно говоря, мы — это восемь человек. По условиям соглашения ему причиталось двадцать процентов содержимого, так сказать кубышки.
— Я был его помощником пять лет и знаю об этом. — Я заказал автобармену новую порцию выпивки.
— Так чего же ты сидишь такой смурной?
Световые зайчики, отбрасываемые гипнокамнем, ползли по потолку и разливались по стеклам окон, соревнуясь с яркостью огней города. Закричала женщина, и ее пронзительные вопли продолжались, пока их не заглушил взрыв хохота.
Я сделал шаг от стойки и дерзко посмотрел на Сискина сверху вниз:
— Фуллер умер всего неделю назад. И я чувствую себя подлым шакалом из-за того, что праздную восхождение на его место!
Я хотел уйти, но Сискин быстро проговорил:
— Тебе в любом случае доставалась эта должность. Дни Фуллера как технического директора были сочтены. Он не выдерживал напряжения!
— А я знаю совсем другие факты. Фуллер говорил, что твердо решил не позволить вам воспользоваться симулятором социальной среды для прогнозирования в области политики!
Демонстрация гипнокамня закончилась, и гвалт, доносившийся издалека, стал приближаться к бару; вместе с ним на нас надвигалась толпа бурно жестикулирующих женщин в вечерних платьях в сопровождении кавалеров.
Одна молодая блондинка, шагавшая в авангарде этой орды, двинулась прямиком ко мне. Прежде чем мне удалось улизнуть, она властно схватила меня за руку и прижала ее к своей обтянутой позолоченной парчой груди. Глаза этой дамы были широко раскрыты от изумления, а посеребренные локоны так и метались по голым плечам.
— Мистер Холл, ну разве не здорово — этот марсианский гипнокамень? Ведь вы имеете к этому камню какое-то отношение? Я подозреваю, что да.
Я бросил взгляд на Сискина, который как раз в тот момент как бы между прочим стал удаляться. Тогда я и узнал девушку; это была одна из его личных секретарш. Смысл маневра стал понятен. Секретарша по-прежнему числилась на работе. Только сейчас она выполняла внеурочные дипломатические обязанности, которые выходили за рамки внутреннего управленческого аппарата Сискина.
— Нет, боюсь, что идея насчет камня принадлежит исключительно вашему начальнику.
— Ах, — сказала она, восхищенно провожая взглядом уходящего Сискина. — Какой это изобретательный и романтичный человек. Просто душка, правда? Такой маленький славный живчик!
Я попытался вывернуться и сбежать, но эту даму хорошо проинструктировали.
— А ваше поле деятельности, мистер Холл, называется стим… стимуляторика?
— Симулектроника, то есть симуляторная электроника.
— Как интересно! Я так понимаю, когда вы и мистер Сискин запустите вашу машину… Можно я буду называть эту штуку машиной, да?
— Это полный симулятор социальной среды. Нам наконец-то удалось справиться со всеми неполадками… с третьей попытки. Мы назвали систему «Симулякр-3».
— И когда этот ваш стимулятор заработает, больше не нужны будут приставалы?
Под «приставалами» она подразумевала официальных сборщиков информации по вопросам человеческого восприятия, или «опрашивателей», как их чаще называют. Я предпочитаю второй термин, ибо никогда не был против того, чтобы человек пользовался возможностью зарабатывать себе на хлеб, даже если это подразумевает целую армию… м-да, приставал, непрестанно сующих нос в повседневные дела граждан.
— Мы не собираемся никого лишать работы, — объяснил я. — Но когда опрос общественного мнения полностью перейдет в сферу электроники, проблема трудоустройства предстанет в несколько ином свете.
Блондинка по-приятельски прижалась к моей руке и повела меня к окну.
— А каковы ваши планы, мистер Холл? Расскажите об этом вашем… симуляторе. А меня зовут Дороти.
— Тут нечего, в сущности, рассказывать.
— О, да вы скромничаете! Я уверена: есть что.
Коль скоро она собиралась продолжать осуществление придуманного Сискином маневра, то почему бы и мне тоже не поманеврировать… на уровне чуть выше ее головы.