Выбрать главу

… Людвіг вів розвідку Рьюкана. Люди Рунге звідкись довідались, що він у місті, перевернули все догори дном, облазили всі будинки, тричі приходили до поліклініки. Він ховався у вентиляційному колодязі і кожного разу забирав туди з собою рацію, а тут раптом (то була вже четверта облава) рація залишилась у моєму кабінеті, а точніше сказати в перев'язочній. Коли зайшли німці, я так перелякалась, що не могла вимовити жодного слова. Мабуть, лейтенант вирішив, що це він нагнав на мене такого страху. Посміхнувся, призначив мені побачення і пішов. А я знепритомніла, лиш за ним причинилися двері.

Палій, як і інші гості, з захопленням дивився на фру Інгрід. Ця висока струнка жінка приваблювала зрілою, непоказною красою. Манера триматися, відкрита, щира посмішка, тонке почуття гумору, якого в більшості так не вистачає чоловікам, особливо, коли вони збираються на урочистий обід до свого безпосереднього начальника, все це озонувало атмосферу застілля. Колись каштанове, а можливо, навіть вогненно-руде волосся фру Інгрід тепер було зовсім сиве, але це не старило її. Певне, тому Павло Кайтанович кілька разів ловив себе на думці, що хазяйка жартує, приховуючи свою молодість під сивою перукою. Йому хотілося зробити приємне цій жінці і він сказав:

— У нас на Україні теж зустрічається такий тип жінок.

— Який саме? — перепитала, трохи кокетуючи, Інгрід.

— Північний, варязький. Ці жінки переважно вирізняються мужністю, здатністю до подвигу і самопожертви.

— Повірте, — вона щиро розсміялась, — жінки, мабуть, не схвалили б моєї відвертості, але я скажу: всі ми страхополохи. Я особисто більше пасувала перед труднощами, аніж…

— Ін, — звернувся до неї чоловік, — а де наші карти? Мабуть, час скласти партію в бридж. Ви як, шановний пане консул, не заперечуєте? Поштмейстер Вогер стомився, йому довелось кілька діб пронести без сну — приймав клопітне поштове господарство.

— Так, панове… Якщо це можливо і, коли це не образить фру Інгрід, то я б оце залишив вас і завалився спати. Пробачте, фру Інгрід, я, напевне, відкланяюсь. — Він поцілував хазяйці руку і не дуже твердим кроком рушив до дверей.

Інгрід подала чоловікові карти, прибрала з ломберного столика вазу з восковою ружею і слідом за Вогером вийшла до передпокою.

— Пробачте, фру Інгрід, — весь час повторював поштмейстер, — я, мабуть таки, випив зайвого чи то ваша брага на диво хмільна.

Зачинивши за поштмейстером дворі, Інгрід пішла на кухню. Там вже працював кок зі шхуни сюсольмана Юн Греплі.

— Не турбуйтесь, фру Інгрід, — сказав він, побачивши, що хазяйка одягає фартуха. — Посуд за мною.

— Я вам трохи допоможу.

— Ні, фру Інгрід, це завжди було моїм ділом. Навіть у школі кухарів, коли б не кинули жеребок, посуд діставався мені, і я вже перестав противитися долі. Сідайте, відпочиньте. Я миттю!

Тарілки, чашки, блюдця замелькали в його руках так, ніби Юн Греплі був не кухар, а цирковий жонглер. Інгрід дивилась на хлопця і посміхалась. Він чимось нагадував їй Ролфа. Такий, як і той, довгорукий, недоладний, з сліпучою посмішкою, що була здатна обеззброювати. Вона присіла до вікна, закурила. «Треба буде неодмінно сходити до Ролфа. Впорядкувати його могилу. Певне, тепер її відшукати буде нелегко. Адже стільки років минуло, стільки зим валило на неї снігом, сонце і вітер трамбували на ній льодові насти. Ох, Ролфе, Ролфе!..»

За вікном відкривався вид на Лонгірбюєн. Як не дивно, тут вона була вперше. Так склалося, що тоді, під час війни, Інгрід не довелося тут побувати. Свеа, Баренцбург, Долина Гейзерів, де була база загону і де тепер, напевне, немає жодної живої душі, — ось все, що вона бачила. Тому всі ці роки столиця Свалбарда в її уяві була містом. Про неї тоді і тепер всі говорили, як про місто, адже «бюен» — «місто». «Німецькі підводники спалили місто Лонгір…» Це сказав Людвіг, зайшовши до неї в медпункт, де одноногий Грегеріс Альвінг перев'язував їй поранене плече. Чи знав він у ту мить про смерть Ролфа?

Інгрід притулилась скронею до холодної шибки і повіки самі собою опустились. З темних куточків пам'яті знову виплив напівтемний медпункт, тільки Грегеріса Альвінга в ньому вже не було. На тапчані, сховавши лице у зігнутий лікоть, лежав Ролф. Він тільки-но з лихою бідою вмостився на цей тапчан. Побита, посічена спина завдавала немилосердного болю, проте він не стогнав, не жалійся ні на свої муки, він заспокоював її. Інгрід і зараз пам'ятає його інтонації, звучання приглушеного болем голосу, пам'ятає сказані ним всі до одного слова: «Я ні на мить не сумнівався в тому, що люблю тебе, як любив раніше, і сподіваюсь, що моя любов має достатньо сили, вона допоможе мені подолати бар'єр, що виник між нами… Можливо, у інших це простіше, у мене складно. Напевне, я такий старомодний чоловік… Але, повір, від своїх намірів по відношенню до тебе і нашого майбутнього життя я ні на мить не підмовлявся, навіть у думках…»