Вид провала, куда хлынула вода, должен был бы вызвать у него отчаяние. Но вместо этого наполнил его надеждой.
Он вышел на грязевую равнину, которая тянулась на многие мили во всех направлениях. Она теперь уже не была грязевой, так как грязь предполагает наличие грунта и воды. Но дно моря содержало не больше воды, чем пустыня, и гораздо меньше питательных веществ. Ари упал на колени, ему казалось, что он уже больше не может сделать ни шагу, но, пролежав неподвижно несколько секунд, испугался, что может уснуть или потерять сознание и станет легкой добычей для любого проходящего мимо кхлеви. И он пополз вперед.
Мак отметил про себя, что надо будет изобрести такое устройство связи, которое сможет преодолевать не только барьеры пространства, но и времени. Очень неудобно потерять возможность продолжать давать инструкции Акорне после того, как она покинула зону настоящего.
Не успела она сесть в челнок, как Мак заметил, что значок Ари необъяснимым образом исчез с карты, так же как значки корабля, Ларье и Грималкина. Мак осторожно проник недалеко в будущее, но не нашел даже их следов. Он вернулся в тот момент, когда приземлился корабль, и снова проследил за всем происходившим. Но на этот раз продолжал наблюдать до того момента, когда значки исчезли.
Внезапно значки корабля и Грималкина снова появились на карте, но на этот раз там не было ни Ари, ни Ларье. Однако множество кхлеви стекались к месту, где находился корабль. Значок Грималкина исчез, но через секунду опять появился. Его тут же со всех сторон окружили значки кхлеви.
Мак продвинулся вперед во времени, и значок Грималкина замигал и снова исчез. Значки кхлеви двинулись прочь. Их было так много, что Мак не мог определить, находится ли значок Грималкина среди них или нет. Опять немного вперед, и вот появился значок Акорны и ее корабля. Очевидно, машину времени не обманула маскировка.
Даже отличная аналитическая программа Мака ничего не могла в этом понять. Он продолжал перемещаться во времени вперед на одном месте в поисках следов Ари, чтобы, когда Акорна вернется, он смог подсказать ей, где искать дальше.
— Итак, Мак, ты еще не вернулся? — раздался голос Беккера из устройства на туловище Мака.
— Нет, капитан. Однако я поискал дальше во времени и теперь нахожусь в той точке, где кхлеви покидают Вилиньяр. — Зеленые искры мигали и исчезали целыми сотнями, прямо у него на глазах. При очередном перемещении вперед они почти все исчезли, но он не видел ни одной белой искры линьяри, как, между прочим, и золотистой, обозначающей Грималкина.
Еще одно перемещение. Никаких значков вообще не появилось на той части карты, которую он рассматривал. Мак настроил визуальные датчики таким образом, чтобы они тщательно просканировали остальной массив экрана, дюйм за дюймом. Тем не менее ничего не обнаружил, никаких признаков жизни.
Совершенно непонятно.
Он еще три раза слегка переместился по времени и на третий раз увидел значок Ари, который снова появился в пещере.
— А! Вот он.
— Кто он? — спросил Беккер. — Ари?
— Да, капитан. Жаль, что Кхорньи здесь нет и она не видит этого. Она бы испытала большое облегчение. Грималкин не бросил Ари на расправу кхлеви. Пока все были на корабле, Грималкин, очевидно, переместил корабль вперед во времени, чтобы он и люди на борту могли не опасаться кхлеви. А потом оставил Ари в пещере.
— А, это было очень любезно с его стороны, — проворчал Беккер. — Наверное, мне следует разорвать его всего на два куска, а не на десять. Что насчет Акорны? Где она?
— Я вам сообщу, когда установлю ее географическое и хронологическое положение, капитан. Это отнимет у меня немного больше времени, если мы останемся на связи и я буду отвечать на ваши вопросы, одновременно ведя поиск.
— Намек понял. Дашь нам знать немедленно, когда найдешь ее. Это приказ.
— Есть, сэр. Конечно, сэр, — ответил Мак, он уже набирал новую последовательность цифр на пульте машины времени.
Воронка была широкой и глубокой. Ари представления не имел, как долго ему придется лететь, пока он упадет в воду внизу. Он не знал, достаточно ли там воды, чтобы нырнуть в нее, или расстояние настолько велико, что он погибнет от удара. Но другого пути не было, поэтому он зажмурился и нырнул головой вниз в пропасть.
Через несколько мгновений он ударился обо что-то твердое, что подалось под ним, залепило ему глаза и набилось в рот и ноздри. Он резко выдернул голову наверх, затряс ею, но продолжал скользить вниз по склону из грязи! Его спуск был достаточно медленным, так что он успел поднести руки к глазам и протереть их. Его локти еще больше затормозили движение. Глаза привыкли к темноте, и он смог определить, что съезжает по склону холма из грязи высотой с небольшую гору. Это был небольшой остров, который плавал на поверхности огромного подземного моря, на берегу которого стоял Кубиликхан.
Ари проехал на спине остальную часть пути и попал в воду, вонзившись в нее с такой силой, что поднял волны и тучу брызг.
«Эй, осторожней, кузен!» — зазвучал у него в голове чей-то жалобный голос. Это был знакомый ему голос. Он был очень похож на голос того, кого здесь быть не могло. Потому что ни один си-линьяри не должен обитать в этом застоявшемся море. Он перевез морских людей, экспериментальную породу, появившуюся в результате скрещивания генов Предков с генами Творцов, из места их первоначального обитания в будущее после нашествия кхлеви.
«Апп? — спросил он. — Что ты здесь делаешь?»
«Тебе это должно быть хорошо известно, кузен. Ты сам нас сюда привез. За это сомнительное благодеяние я должен сообщить тебе, что одна женская особь твоего вида прибыла сюда и ищет тебя».
«Женщина. Кхорнья».
«Возможно. Мы сказали ей, что ты и тот кот-отец привезли нас сюда и оставили в одном из древних кораблей. Она не слишком этому обрадовалась».
«Когда это было?»
«Может, один заплыв вокруг воды тому назад. Кстати, почему ты так быстро вернулся? Где тот кот-отец и где ваш корабль?»
«Очень хороший вопрос, друг мой».
Ари попробовал плыть, но он был слишком слаб после своего долгого путешествия. Апп смотрел на него с выражением неодобрения на уродливом лице, украшенном множеством рогов.
«Ты в очень плохой форме, а ведь прошло так мало времени, сухопутный кузен».
«Для меня прошло больше времени, чем для тебя», — ответил Ари, сознавая, что Апп его, наверное, не поймет.
«Эта беспокойная машина Предков, э?»
«Да, что-то в этом роде. Я должен попасть на берег. Должен найти Кхорнью».
«О, очень хорошо. Тогда держись за мой хвост. Ты никогда туда не доберешься, если будешь так плыть».
У Ари ушли все силы на то, чтобы держаться покрепче. Он позволил отбуксировать себя к берегу. Отпустив хвост Аппа, он выполз из воды, потом пополз к дороге, спускающейся к ней. Затем перевернулся на спину и несколько секунд лежал, хватая ртом воздух. Когда его дыхание стало глубже, а сердце забилось медленнее, он начал ползти вверх по холму, мимо сменяющих друг друга фасадов зданий вдоль улицы.
Эта часть путешествия показалась ему длиннее всего предыдущего отрезка пути. Когда он добрался до входа в здание, где находилась машина времени, он выругал Грималкина. На языке линьяри не существовало соответствующих словосочетаний, поэтому Ари позаимствовал несколько отборных фраз из лексикона Беккера.
Ари с горечью вспомнил те русла рек, в которых он спал, ужасно пахнущие отбросы кхлеви, в которых валялся, чтобы сбить их со следа, пещеры, в которые втискивался. И все это он делал зря! Ему вовсе не грозила опасность со стороны кхлеви. Грималкин переместил его вперед во времени, прежде чем бросить. Конечно, Ари был рад, что кхлеви тут нет и они не схватят его снова, но он бы еще больше радовался, если бы знал об этом до того, как предпринять столь изощренные меры предосторожности против них.
Выбросив из головы эту тварь кошачьей породы, Ари вошел в здание. Стены сразу же осветились. Он спустился вниз по пандусу, который раньше был движущейся дорожкой, и оказался в помещении, где находилась машина времени. К счастью, совершая путешествия вместе с Грималкином в течение нескольких лет по линейному времени, он освоился с работой таких устройств. Он знал время, в котором находится сейчас, и зону, в которой находились они с Грималкином, когда совершили посадку, чтобы спасти Ларье. Но как узнать, в каком времени искать Кхорнью и разоблачить предательство Грималкина? Ари сейчас так промок, что мог отбывать из помещения с машиной времени и прибывать в него, не возвращаясь к озеру, так что «куда» — не представляло проблемы.