— Мисс Морган, у нас нет воды! — кричал он. Теперь все смотрели на нее. "Что он воображает себе? Я что, водяной насос?" — подумала Сибилла в ярости.
— Я ничего не знаю про воду, мистер Родни. Вонг меня только что разбудил.
— Мисс Морган! Кто-то вчера включил насос у бассейна. С тех пор он, не переставая, качал воду. Резервуар пустой. Вся земля вокруг бассейна залита водой. Вы не знаете, кто был у насоса?
В этот момент в комнату вошел Тим. Суматоха в доме разбудила его, и мальчик тоже был в своей пестрой пижаме.
— Я видел вчера страшного мужчину в маске с двумя пистолетами у насоса, — сообщил он, широко открыв глаза.
У Сибиллы засосало под ложечкой. Конечно! Тим играл рядом с насосом! Именно там она его вчера нашла.
Малыш возбужденно продолжал рассказывать:
— Он завязал мне рот платком и сковал мне руки за спиной. Затем открутил все кнопки на насосе. А еще сказал, что если я об этом проболтаюсь, то он меня застрелит.
Даже Дэвиду Родни было трудно удержаться от смеха, хотя он был очень зол.
Он обратился к Сибилле:
— Зайдите ко мне в кабинет, примерно через полчаса.
Затем приказал Вонгу:
— Вонг, позвони в Нассау и попроси, чтобы снова наполнили резервуар. — И, повернувшись, он большими шагами вышел из комнаты.
Сибилла взяла Тима за руку и отвела в его комнату.
— Все было действительно именно так, мисс Морган! — Тим настаивал на своей дикой истории.
— Тим, — произнесла Сибилла дружелюбно. — Нет никакого смысла рассказывать подобные сказки. Может быть, ты случайно включил насос. Тебе там нельзя было играть. Было бы лучше, если бы ты сказал правду. Лгать очень плохо. Но главным образом это моя вина. Я должна была бы наблюдать за тобой и не позволять себе засыпать у бассейна.
— Мне очень жаль, мисс Морган. Я не хотел, чтобы у вас были неприятности. Они ведь вас не уволят? Вы мне очень нравитесь. Я скажу маме, чтобы она вас не прогоняла.
Малыш хотел выбежать из комнаты, но Сибилла его удержала.
— Не бойся, Тим. Мне, так или иначе, нужно кое-что обсудить с мистером Родни.
Волнения прошлой ночи снова возникли в памяти Сибиллы. Происшествие с Тимом вряд ли облегчит разговор с Дэвидом Родни.
Сибилла одела мальчика и отвела его на кухню, чтобы он позавтракал. Она выпила колу, надеясь немного успокоиться. Кофе не было из-за отсутствия воды.
Сибилла вошла в кабинет Дэвида Родни. Тот сидел за письменным столом. На его лице уже не было пены от крема для бритья, и она увидела темные волосы небритой щетины.
Прежде чем он успел начать говорить, Сибилла произнесла:
— Это моя вина, мистер Родни. Я вчера днем уснула у бассейна. По-видимому, именно в это время мальчик включил насос, так как он играл поблизости. Если с этим связаны какие-либо расходы, вы можете вычесть эту сумму из моего жалованья. Мне очень жаль, что было столько неприятностей для всех.
Он спокойно смотрел на нее.
— Садитесь, мисс Морган. Хотя я разделяю ваше мнение, что все это произошло из-за вашей небрежности, все же считаю, что часть вины лежит также и на мне. В конце концов, мы вас не приглашали на роль няни. К тому же нельзя было требовать, чтобы вы весь день занимались с Тимом. Я предполагал, что его мать будет уделять ему больше времени. Я приглашу девушку из ближайшего селения, которая с обеда до вечера возьмет на себя эту обязанность. Вас я хотел бы попросить присматривать за Тимом утром и вечером.
— Это не основная проблема, — ответила серьезно Сибилла. — Есть еще одно дело, которое мне хотелось бы с вами обсудить. Уехал ли мистер Макинтайер с острова? Если да, то мне хотелось бы узнать причину.
Сибилла смотрела Дэвиду Родни прямо в глаза, но в глубине души она побаивалась его.
— С Френком Макинтайером вчера днем я расторг договор с немедленным вступлением его в силу.
Казалось, что для Дэвида Родни это вполне достаточное разъяснение. Но Сибилла этим не удовлетворилась.
— Вопрос "почему?" остается, таким образом, без ответа или нет? — спросила она.
Дэвид Родни взглянул на нее с удивлением. По всей видимости, он не привык давать объяснения. Он требовал их только от других.
— Мисс Морган, этот вопрос вряд ли может затрагивать ваши интересы. Наверняка будет достаточно, если я скажу, что для этого решения были важные личные причины. Когда работа здесь закончится, я дам распоряжение о переводе вашего жалованья на ваш счет в Нью-Йорке и доставлю домой на самолете. До этого времени я жду завершения дел с той же тщательностью, с какой вы их начали.
Его категоричность делала любое возражение невозможным. Сибилла охотно сказала бы ему, что замечания по поводу Ли Амброз, которые он, вероятно, случайно услышал, нельзя было вменять в вину только одному Френку. Разве он сам не видит, что представляет собой Ли? В конце концов, работа Френка была безукоризненной.
Но Сибилла не рискнула все это ему изложить. Она повернулась, чтобы уйти.
Дэвид Родни удержал ее.
— Есть еще кое-что. Я запрещаю вам поддерживать контакты с мистером Макинтайером. Как вы знаете, телефон и корреспонденцию здесь в доме легко контролировать. Я не потерплю нарушений этого предписания. В противном случае я не обязан буду оплачивать вашу работу, а также дорожные расходы при возвращении в Нью-Йорк. Это ясно? Прощайте, мисс Морган. — Он снова углубился в свои бумаги.
Сибилла была как громом поражена. "Какой невыносимый тиран, — думала она. — Он еще полагает, что деньгами можно всего достичь? Ну, это мы еще посмотрим!"
Она повернулась и вышла из комнаты. При этом так сильно хлопнула дверью, как только смогла.
6
"Он заставляет всех плясать под свою дудку. Настоящий диктатор, — бранилась вполголоса Сибилла, проходя через гостиную на кухню. — По сравнению с Дэвидом Родни Тим просто ангел!"
Сибилла направлялась к Вонгу.
— Вонг, вы не знаете, почему мистер Макинтайер уехал? — спросила она.
— Что-то очень, очень плохое, очень ужасное. — Китаец печально покачал головой.
Но по мере того как она его дальше расспрашивала, ей стало ясно, что тот не имеет ни малейшего представления о том, что в действительности произошло. Вонг знал не больше, чем она.
Тим снова захотел пойти к лошадям. Но Си-биллу эта идея не увлекла. Ей нужно было выкроить время, чтобы спокойно все обдумать.
— Я знаю замечательную игру, Тим. Она называется "сокровища пиратов"!
Мальчик пришел в восторг. Он трусил, как верный пес, рядом с ней на пляж. Там он должен был сесть на песок и закрыть глаза. Тим обещал не шевелиться, пока Сибилла не вернется.
Она спрятала в песке в различных местах небольшие бумажки, так же закопала конфеты, которые нашла у себя в сумке. Затем вернулась к Тиму и дала ему лопатку.
— Сейчас я подскажу, где ты должен копать.
Там ты найдешь маленький кусочек бумажки. Потом я дам тебе еще одну подсказку, где найти вторую бумажку. Как только найдешь все записки, выйдешь к сокровищам.
Малыш был очень взволнован. Он сразу бросился к тому месту, которое она ему показала, и начал копать. Эта игра дала Сибилле возможность обдумать историю с Френком.
Она пришла к выводу, что Дэвид Родни от ревности пришел в такую ярость, что уволил Френка.
Дэвид Родни либо подслушал их разговор о мисс Амброз у бассейна, либо заметил, как Ли заигрывает с Френком.
У Френка просто не было времени сообщить ей об этом.
Свое собственное положение Сибилла отнюдь не расценивала как радужное. У нее еще было двадцать семь долларов. Но их не хватило бы даже на поездку в Нассау, не говоря уже о Нью-Йорке. Она почувствовала себя пленницей Дэвида Родни. Поскольку невозможно было позвонить Френку из дома, требовалось найти другой путь. Дэвид Родни обещал пригласить няню для Тима из поселка, чтобы она присматривала за ним в течение дня. Таким образом, днем у нее будет немного свободного времени. Она смогла бы дойти две мили до Гавернур-Харбор и оттуда позвонить. Для этого ее денег еще хватило бы. Наверное, несложно незаметно ускользнуть из дома.