Выбрать главу

- Нет, спасибо, - ответил за всех Джек. - Нам пора идти. Надеюсь, ваша рука скоро заживет, Элис. До свидания, всего хорошего.

Семерка вышла, очень довольная проведенным дознанием. Но что им теперь делать, как поступить?

ЗЛОПОЛУЧНАЯ ВСТРЕЧА

- Идемте на лужайку, там мы сможем поговорить спокойно, не боясь, что нас подслушают, - предложил Питер, выходя из дома Элис. - Мы добыли интересные и важные сведения. Здорово, что мы сообразили навестить вашу прачку, Джек. Очень любезная женщина!

- Я же говорил тебе, - отозвался Джек. - Но если она все выключила...

- Давайте подождем, пока не придем на лужайку, - остановил его Питер. -Нельзя, чтобы нас подслушали. Включенный газ в пустом доме наша тайна, и мы должны сохранить ее.

После его слов все пошли молча. Наконец они дошли до лужайки и расселись на траве. Питер первым нарушил молчание.

- Теперь мы знаем: уходя из дому, Элис выключила газ, - сказал он. - А раз она утверждает, что выключила все счетчики - водяной, газовый и электрический, - то, значит, кто-то включил газ после ее ухода.

- Разумеется, у нас нет причин ей не верить, - поддержал его Джордж. Но тогда кто мог это сделать? И зачем? Ведь никто не имеет, права входить в дом.

- Если бы кто-то тайком проник в дом, Эрнест Мулярд его бы заметил, задумчиво произнес Колин. - Но Элис утверждает, что он порядочный человек. В таком случае, он бы прогнал незваного гостя или же вызвал бы полицейских.

- Этот Мулярд такой противный! - воскликнула Пэм. - Держу пари, он наверняка сделал вид, что ничего не заметил.

- Не говори глупости, Памела, - осадил ее Питер. - Тебе он не понравился только потому, что не захотел пустить нас в сад поискать самолет Сьюзи. Однако это не причина считать его нечестным.

Воцарилась тишина. Каждый пытался решить стоящую перед ним загадку, но ничего не получалось.

- Может быть, предупредим маму? - предложила наконец Дженет, обращаясь к Питеру. Питер колебался.

- Мне почему-то кажется, что если я скажу ей, что видел в доме огонь, она мне не поверит, - наконец ответил он. - Тем более что мы все слышали, что сказала Элис, а после ее слов наш рассказ кажется сплошной выдумкой.

- Мы запросто смогли бы доказать, что мы правы! - неожиданно воскликнул Джек. - Нет ничего проще! Подождем, когда садовник уйдет домой, снова перелезем через стену, заберемся на балкон и еще раз заглянем в щель между ставнями.

- Здорово придумано. Мы знаем, что Элис отключила счетчик. Но если газ все еще горит, мы предупредим твою маму, Питер, - заключил Джордж.

Все одобрительно закивали.

- Да, пожалуй, это единственный выход, - согласился Питер. - Мы с Джеком дождемся, когда Эрнест Мулярд окончит работу и уйдет домой, и проникнем в сад. Джек, я буду ждать тебя возле дома в половине седьмого. Будет еще светло, и мы в два счета заберемся на балкон.

- А кто нас подсадит? - поинтересовался Джек. - Мы не сможем без помощи перелезть через стену.

Питер на минуту задумался.

- Нет ли у тебя в сарае лестницы? - спросил он. - Идти нам недалеко, и мы вполне могли бы захватить ее с собой. А там мы прислоним ее к стене и без труда заберемся наверх.

- Договорились, - сказал Джек. - Надеюсь, мне удастся вынести лестницу из сарая незаметно от Сьюзи. А то она сразу станет допытываться, что да зачем, и увяжется за мной как хвост. Она такая любопытная.

- Что за несносная девчонка эта Сьюзи! - воскликнул Питер. Он почувствовал себя счастливым от того, что его собственная сестра совсем не походила на Сьюзи. - Жду тебя в половине седьмого, Джек. Общее собрание назначаю на завтра, на половину одиннадцатого.

-Лучше на одиннадцать, - сказал Колин. - Мне надо сходить к зубному врачу.

- Решено: встречаемся в одиннадцать, - согласился Питер. - А сегодня вечером мы с Джеком проберемся в эту таинственную усадьбу. Готов поспорить, что газ в той комнате все еще горит.

Пробило полдень, и дети, снедаемые жаждой приключений, разбежались по домам. Прежде чем отправиться обедать, Джек заскочил в сарай. Старая лестница, которой пользовался садовник, когда подстригал ветки плодовых деревьев, стояла ни своем привычном месте.

- Что ты здесь делаешь? - неожиданно услышал он голос Сьюзи.

Он даже подпрыгнул, а сестра звонко расхохоталась.

- Что это ты покраснел, словно помидор Чего ты замышляешь? - не унималась Сьюзи. - Твоя дурацкая Тайная Семерка дала тебе задание, да? И для него тебе понадобилась лестница?

Ох, до чего же Сьюзи была любопытна! Джек схватил грабли, корзинку и выскочил из сарая. Желая доказать сестре, что он и не думал брать лестницу, он принялся выдирать сорняки. Ехидно усмехаясь, Сьюзи следовала за ним по пятам.

- Какой прилежный мальчик! - воскликнула она. - И ты хочешь сказать, что собираешься целый день выпалывать сорняки! Это ты-то, который не может отличить лук от одуванчика!

- Заткнись, Сьюзи! - в ярости проревел Джек, выдирая первое попавшееся растение.

- Маттиола, - незамедлительно уточнила Сьюзи. - Тебя будут ругать, если ты перепортив цветы.

Вконец разозлившись, Джек с корнем выдернул пару великолепных левкоев, которые только собирались распуститься, и швырнул их в сестру. Сьюзи с визгом убежала.

Питер появился вместе с боем часов, ровно в половине седьмого - Джек уже ждал его, спрятавшись за кустами. Завидев Питера, он тотчас приложил палец к губам.

- Сьюзи здесь, - прошептал он.

Друзья на цыпочках двинулись к сараю, тихо открыли дверь... На ступеньке лестницы сидела Сьюзи. Она делала вид, что читает книгу, но на самом деле она просто давилась от смеха.

- Добрый вечер! Так, значит, вам нужна лестница? - произнесла она, Если вам угодно, я могу встать.

Джек бросил на нее испепеляющий взгляд. Затем, хлопнув дверью, мальчики выскочили на улицу.

- Мы остались без лестницы, - простонал Джек. - Честное слово, Питер, я сделал все, что мог.

- Тем хуже для нас! Придется обойтись без лестницы, - бодро ответил Питер. - А это значит, что мы не полезем через стену, а войдем через главные ворота. Другого выхода я не вижу. Я заметил, что садовник не запирал ворота на ключ. Идем, и не бери в голову, Джек... Наши приключения становятся все более захватывающими. Впрочем, иначе и быть не может.

Друзья вышли из сада Джека и через лужайку направились к узкой тропинке, ведущей к дорожке. Дойдя до усадьбы "Каштановая роща", они остановились в нескольких шагах от забора и огляделись по сторонам.

- Никого, кошки и те разбежались, - заявил Джек. - Пошли быстрей. Если внезапно кто-нибудь появится, мы проскочим мимо ворот, а когда путь будет свободен, повернем обратно.

И мальчики помчались к воротам. Вбежав в сад, они тут же спрятались за кустами, желая убедиться, что их вторжение осталось незамеченным. Кругом было тихо - ни криков, ни шагов, и ребята приободрились. Немного подождав, они направились к большому мрачному дому, стараясь все время держаться в тени кустарника.

- Запертые ставни придают дому зловещий вид, - тихо заметил Джек. - К счастью, нам осталось только перейти через двор. Скорей! Нужно побыстрее добраться до сада.

Они бегом пересекли маленький домик, обогнули двор, и... столкнулись с Эрнестом Мулярдом. Рядом с садовником шел симпатичный, безукоризненно одетый молодой человек. Оба были поражены столь неожиданным появлением мальчиков. Садовник первым пришел в себя.

- Что вы здесь делаете? - заорал он, бросаясь к Джеку.

Тот рванулся в сторону, но садовник метнулся ему наперерез, схватил за руку и так крепко сжал ее, что мальчик вскрикнул от боли.

- Я вас узнал. Ведь это вы пытались уверить меня, что ваш самолет залетел сюда, в сад, а? - принялся допрашивать Мулярд, тряся Джека словно грушу. - Нет, у меня не отвертишься, это вы сидели на стене и насмехались надо мной! Ну-ка, что вам здесь надо? Если...

- Отпустите меня! - воскликнул Джек. - Вы делаете мне больно!

Мулярд еще сильнее затряс его.