Выбрать главу

Сначала ребята отправились в кондитерскую и купили большой пакет мятных леденцов. Затем они свернули на Зеленую улицу и подошли к скромному домику, где жила Элис. Приветливо улыбаясь, достойная женщина встретила их на крыльце.

– Какая радость – видеть веселые юные лица! – воскликнула она. – Надеюсь, вы зайдете ко мне отведать медовой коврижки? Сестра только вчера принесла. Она сама испекла ее и, уж поверьте мне, не пожалела меда.

Коврижка была восхитительной. Ребята засмущались: получилось, что это Элис устроила им настоящее пиршество, а не они ей. Но когда они вручили этой доброй женщине пакет с мятными леденцами, та долго благодарила их. Похоже, она искренне обрадовалась такому неожиданному подарку.

– Как вы там живете? – спросила Элис у Джека. – Я давно не была у вас – с тех самых пор, как сломала руку. Надеюсь, вы с сестрой не очень безобразничаете? Прислали ли вам обещанный ковбойский костюм?

Лучшего предлога завести нужный разговор нельзя было и желать. Джек тотчас же взял быка за рога.

– Конечно, прислали. А Сьюзи получила чудесный самолет. Мы в тот же день попробовали запустить его. И представьте себе, он перелетел через глухую стену, которой обнесен сад, окружающий усадьбу «Каштановая роща»!

– А! Там живут мистер и миссис Грэньер, – отозвалась Элис, нарезая новую порцию коврижки. – Перед их отъездом я проводила уборку в всем доме. А вы же знаете, какой он огромный. Эта уборка заняла у меня несколько дней.

– Так это вы закрыли ставни? – спросил Питер. – Мне показалось, что все они заперты.

– Да. Я все закрыла и заперла, даже занавески задернула, чтобы пыль не налетела. Но как только я это сделала, в доме сразу стало темно и грустно, и я постаралась поскорей уйти оттуда.

– И конечно же, вы закрыли все краны, выключили электричество, воду и газ, – вставила Дженет, довольная своей дипломатической уловкой.

– Разумеется, я ничего не позабыла, – утвердительно ответила Элис. – А если кто-то хочет пожить в «Каштановой роще», ему придется прийти ко мне и попросить включить счетчики: никто сам ни за что не догадается, где они находятся.

В ответ на эту шутку все рассмеялись. Питер бросил торжествующий взгляд на Джека. Значит, газ был перекрыт. Почему же тогда в комнате, окна которой выходят на балкон, горел газовый обогреватель? Как так можно? Нет, положительно, они не зря навестили Элис. – А в доме совсем никого нет? – спросил Джек.

– Совсем никого. Говорю же вам: я сама заперла все двери и окна, – повторила Элис. – Старый садовник, Эрнест Мулярд, приходит три раза в неделю ухаживать за садом, но в дом он не входит. С виду этот старый ворчун грозен, но на самом деле он славный малый. Еще кусочек коврижки, ребята?

– Нет, спасибо, – ответил за всех Джек. – Нам пора идти. Надеюсь, ваша рука скоро заживет, Элис. До свидания, всего хорошего.

Семерка вышла, очень довольная проведенным дознанием. Но что им теперь делать, как поступить?

ЗЛОПОЛУЧНАЯ ВСТРЕЧА

– Идемте на лужайку, там мы сможем поговорить спокойно, не боясь, что нас подслушают, – предложил Питер, выходя из дома Элис. – Мы добыли интересные и важные сведения. Здорово, что мы сообразили навестить вашу прачку, Джек. Очень любезная женщина!

– Я же говорил тебе, – отозвался Джек. – Но если она все выключила…

– Давайте подождем, пока не придем на лужайку, – остановил его Питер. – Нельзя, чтобы нас подслушали. Включенный газ в пустом доме наша тайна, и мы должны сохранить ее.

После его слов все пошли молча. Наконец они дошли до лужайки и расселись на траве. Питер первым нарушил молчание.

– Теперь мы знаем: уходя из дому, Элис выключила газ, – сказал он. – А раз она утверждает, что выключила все счетчики – водяной, газовый и электрический, – то, значит, кто-то включил газ после ее ухода.

– Разумеется, у нас нет причин ей не верить, – поддержал его Джордж. – Но тогда кто мог это сделать? И зачем? Ведь никто не имеет, права входить в дом.

– Если бы кто-то тайком проник в дом, Эрнест Мулярд его бы заметил, – задумчиво произнес Колин. – Но Элис утверждает, что он порядочный человек. В таком случае, он бы прогнал незваного гостя или же вызвал бы полицейских.

– Этот Мулярд такой противный! – воскликнула Пэм. – Держу пари, он наверняка сделал вид, что ничего не заметил.

– Не говори глупости, Памела, – осадил ее Питер. – Тебе он не понравился только потому, что не захотел пустить нас в сад поискать самолет Сьюзи. Однако это не причина считать его нечестным.

Воцарилась тишина. Каждый пытался решить стоящую перед ним загадку, но ничего не получалось.

– Может быть, предупредим маму? – предложила наконец Дженет, обращаясь к Питеру. Питер колебался.

– Мне почему-то кажется, что если я скажу ей, что видел в доме огонь, она мне не поверит, – наконец ответил он. – Тем более что мы все слышали, что сказала Элис, а после ее слов наш рассказ кажется сплошной выдумкой.

– Мы запросто смогли бы доказать, что мы правы! – неожиданно воскликнул Джек. – Нет ничего проще! Подождем, когда садовник уйдет домой, снова перелезем через стену, заберемся на балкон и еще раз заглянем в щель между ставнями.

– Здорово придумано. Мы знаем, что Элис отключила счетчик. Но если газ все еще горит, мы предупредим твою маму, Питер, – заключил Джордж.

Все одобрительно закивали.

– Да, пожалуй, это единственный выход, – согласился Питер. – Мы с Джеком дождемся, когда Эрнест Мулярд окончит работу и уйдет домой, и проникнем в сад. Джек, я буду ждать тебя возле дома в половине седьмого. Будет еще светло, и мы в два счета заберемся на балкон.

– А кто нас подсадит? – поинтересовался Джек. – Мы не сможем без помощи перелезть через стену.

Питер на минуту задумался.

– Нет ли у тебя в сарае лестницы? – спросил он. – Идти нам недалеко, и мы вполне могли бы захватить ее с собой. А там мы прислоним ее к стене и без труда заберемся наверх.

– Договорились, – сказал Джек. – Надеюсь, мне удастся вынести лестницу из сарая незаметно от Сьюзи. А то она сразу станет допытываться, что да зачем, и увяжется за мной как хвост. Она такая любопытная.

– Что за несносная девчонка эта Сьюзи! – воскликнул Питер. Он почувствовал себя счастливым от того, что его собственная сестра совсем не походила на Сьюзи. – Жду тебя в половине седьмого, Джек. Общее собрание назначаю на завтра, на половину одиннадцатого. – Лучше на одиннадцать, – сказал Колин. – Мне надо сходить к зубному врачу.

– Решено: встречаемся в одиннадцать, – согласился Питер. – А сегодня вечером мы с Джеком проберемся в эту таинственную усадьбу. Готов поспорить, что газ в той комнате все еще горит.

Пробило полдень, и дети, снедаемые жаждой приключений, разбежались по домам. Прежде чем отправиться обедать, Джек заскочил в сарай. Старая лестница, которой пользовался садовник, когда подстригал ветки плодовых деревьев, стояла ни своем привычном месте.

– Что ты здесь делаешь? – неожиданно услышал он голос Сьюзи.

Он даже подпрыгнул, а сестра звонко расхохоталась.

– Что это ты покраснел, словно помидор Чего ты замышляешь? – не унималась Сьюзи. – Твоя дурацкая Тайная Семерка дала тебе задание, да? И для него тебе понадобилась лестница?

Ох, до чего же Сьюзи была любопытна! Джек схватил грабли, корзинку и выскочил из сарая. Желая доказать сестре, что он и не думал брать лестницу, он принялся выдирать сорняки. Ехидно усмехаясь, Сьюзи следовала за ним по пятам.

– Какой прилежный мальчик! – воскликнула она. – И ты хочешь сказать, что собираешься целый день выпалывать сорняки! Это ты-то, который не может отличить лук от одуванчика!