Выбрать главу

Не будем сейчас гадать, какой из вариантов более вероятен и более близок. На одних гаданиях, как бы они ни были сами по себе обоснованны, нельзя построить политику. Нужно иметь в виду разные тактические варианты.

Верно, что лозунг «долой Сталина» сейчас очень популярен не только в партии, но и далеко за ее пределами. В этом можно видеть выгоду лозунга, но в этом же, несомненно, и его опасность. Принимать покровительственную окраску, политически растворяться во всеобщем недовольстве сталинским режимом мы не можем, не хотим и не должны.

1932 г.

Письмо А. де Монзи[825]

Господин министр!

Со слов моего друга Анри Молинье я достаточно хорошо осведомлен о той исключительной настойчивости, которую вы столь любезно проявили в вопросе о предоставлении мне транзитной визы. Для меня не было также тайной ваше внимание к Раковскому, с которым я связан годами неразрывной дружбы[826]. Инцидент в Марселе не мог, разумеется, ослабить моих чувств благодарности лично по отношению к вам. Но, если позволено мне будет это сказать, не покушаясь на принципы министерской солидарности, я никак не мог и не могу распространить мои чувства /благодарности/[827] на того из ваших коллег, который ведал в те дни полицией. Не скрою от вас, что я откладывал писание этого письма до падения министерства Эррио, предпочитая благодарить министра в отставке. Но дальнейший опыт убедил меня, что министерство падает, а министр национального воспитания остается. Принося свою благодарность активному министру, я искренно извиняюсь за запоздание.

Инцидент в Марселе я ни прямо, ни косвенно не могу поставить себе в вину. Предоставление мне транзитной визы не означает предоставления французской полиции права третировать меня как арестанта. /Разумеется/[828], сам по себе этот эпизод слишком незначителен, чтобы на нем останавливаться. Но я очень жалел бы, если бы у вас осталось впечатление, будто я косвенно злоупотребил вашим любезным содействием. Позвольте поэтому изложить /всю/[829] суть в нескольких словах.

Измерив емкость гостеприимства Дании, мы с женой стремились[830] в кратчайший срок вернуться на Принкипо. В Дюнкирхене мне сообщили, что ближайший пароход из Марселя на Стамбул отходит только через неделю и что на этот срок мои друзья, по соглашению с парижскими властями и марсельской префектурой, приготовили для меня и членов моей семьи помещение в окрестностях Марселя. Я принял это, как принимают неизбежное. На вокзале в Марселе мне было неожиданно заявлено, что, вопреки предположениям, имеется пароход на Стамбул, отходящий на следующий день, и что моя жена и я должны немедленно погрузиться в этот пароход. Несмотря на то что я оставил двух секретарей в Париже для закупки книг и наведения справок в национальной библиотеке; несмотря на то что я успел пригласить[831] из Берлина в Марсель профессора Зенгера для переговоров о моих немецких изданиях, я не возражал марсельским властям ни одним словом. Хотя можно было ждать [от властей][832] лучшего знакомства с расписанием пароходов, я принял новое распоряжение[833] как неизбежное. Только после того как нас проводили в[834] каюту, мы узнали, что нас без предупреждения поместили на чисто грузовое судно, которое не имеет ни одного пассажира, останавливается в портах от 3 до 5 дней, лишено самых элементарных удобств, днем и ночью производит со страшным шумом погрузку и разгрузку и требует 15 дней вместо шести для совершения пути до Стамбула. Я никак не мог рисковать[835] здоровьем своей жены и своим собственным, только чтобы молча подчиниться произвольному, ничем не вызванному акту полицейских[836] властей. Вот что, господин министр, побудило меня покинуть пароход и заявить протест специальному комиссару с предупреждением, что погрузить на это судно[837] мою жену и меня можно будет не иначе, как с применением физической силы. Эпизод разрешился благодаря быстрому согласию итальянского правительства[838] предоставить мне транзитную визу.

Об этом инциденте я тогда же телеграфировал министру-президенту господину Эррио, который во время своего визита ко мне в Москве с шутливой любезностью справлялся при расставании, когда я предполагаю отдать ему визит в Париже.

Прошу вас не видеть во всем изложенном и намека на жалобу. Мне приходилось в жизни наталкиваться на более крупные осложнения, которые оставляли в памяти только иронический след.

вернуться

825

Монзи Анатоль де (1876–1947) — французский политический деятель, дипломат. В 1924 г. председатель парламентской комиссии по русским делам. Выступал за признание СССР. В рассматриваемый период министр просвещения и национального воспитания. Данный документ хранится в Hoover Institution Archives, B.I. Nicolaevsky Collection, box 349.

вернуться

826

В 1925–1927 гг. де Монзи возглавлял французскую делегацию на переговорах о долгах и кредитах с СССР. Руководителем советской делегации был Х.Г. Раковский. Де Монзи и Раковский неоднократно встречались в неофициальной обстановке. Позже, когда Раковский находился в советской ссылке, де Монзи пытался установить с ним письменную связь.

вернуться

827

Слово «благодарности» вычеркнуто Троцким. Во всех следующих случаях изменения также сделаны рукой Троцкого.

вернуться

828

Слово «разумеется» вычеркнуто.

вернуться

829

Слово «всю» вычеркнуто.

вернуться

830

Изначально вместо «мы с женой стремились» было написано «я стремился».

вернуться

831

Изначально вместо «пригласить» было написано «вызывать».

вернуться

832

«От властей» вычеркнуто.

вернуться

833

Изначально вместо «распоряжение» было написано «сообщение».

вернуться

834

«Мы с женой заняли отведенную нам» вычеркнуто и заменено словами «нас проводили в».

вернуться

835

Вычеркнуты слова «согласиться с тем» и заменены словом «рисковать».

вернуться

836

Вычеркнуто «марсельских», заменено на «полицейских».

вернуться

837

Изначально было «этот пароход».

вернуться

838

Вычеркнуты слова «Мы провели с женой несколько ночных часов на пристани».