Выбрать главу

Нам надлежит снова полностью взять под контроль разум Айлии. Правда, в таком случае она опять превратится в тягостную обузу, ее придется тащить за собой и постоянно следить за ней. А впереди нас ждет наверняка немало опасностей, и такая пленница может стать причиной нашей гибели. Проще всего, очевидно, было бы бросить ее, но это совершенно немыслимо. В конце концов, окончательное решение принимать не мне одной.

Оставшиеся часы моего дежурства я провела, внимательно прислушиваясь не только к ночным шорохам, но и к Айлие. Однако спала она спокойно.

Разбудив отца, когда настал его черед охранять нас, я предупредила его о том, что услышала, чтобы он тоже, в свою очередь, был настороже, хотя вряд ли должно было произойти что-нибудь еще, все, что от нее требовалось, Айлия уже сказала.

Когда настало утро, мы все трое стали совещаться. Джелита в задумчивости рассуждала:

— Не думаю, чтобы в племени была какая-нибудь колдунья, — сказала она. — Твоя Ютта была все-таки исключением, как она попала к кочевникам — загадка. Что же касается Илэриэна, это, конечно, более вероятно. Может быть, нам не стоило оставлять его…

— Но… — попыталась было возразить я.

— Вот именно, «но…» За всю жизнь у нас набирается столько «если» и «но», и все равно приходится выбирать, заведомо не зная, наилучший ли это выбор. У нас есть Дар, он делает нас сильнее других, но мы всегда должны быть настороже; самое опасное, это вдруг поверить, что мы сверхлюди. Я думаю, нам не следует сейчас опекать разум Айлии, иначе она превратится в обузу для нас. Я могла бы, конечно, поставить защиту против заклинаний, но человек, подобный Илэриэну, сумеет различить это так же легко, как след ноги на мокрой земле. Пусть он лучше думает, что мы ни о чем не подозреваем, а мы тем временем решим, что делать дальше.

Отец кивнул:

— Ты, как всегда, рассудила все замечательно, дорогая моя колдунья. Наша главная задача — выбраться отсюда в те края, где мы можем найти друзей, и чем меньше мы будем думать об этом, тем лучше.

Они, конечно, — были правы. Но когда при первых лучах солнца мы поднялись и пустились в дорогу, у меня возникло и уже не пропадало ощущение, что нас преследуют, я невольно оглядывалась назад, мне казалось, что какая-то едва различимая тень крадется за нами и прячется каждый раз, когда я оборачиваюсь; разглядеть ее мне не удавалось ни разу, и все-таки я твердо знала, что не ошибаюсь.

18

Нам не встретилось больше таких благодатных солнечных уголков, как тот фруктовый сад; однако и в леса, подобные роще с прокаженными растениями, мы, к счастью, не попадали тоже. Вообще, наш дальнейший путь лежал по земле дикой, казалось, здесь не ступала нога человека. В течение двух дней мы строго следовали на запад, каждую ночь выслушивая, как Айлия, погрузившись в беспамятство и дрему, описывает проделанный за день путь, словно кто-то требует от нее отчета — днем она шла с широко раскрытыми глазами и вполне осмысленным взглядом, будто сознательно впитывала в себя все подробности нашего перехода. Но заблокировать ее разум было нельзя, иначе она стала бы совсем беспомощной, и нам пришлось бы ее нести.

На третий день пути на северо-западе появились очертания горных вершин, и я приободрилась, обрадовавшись, что мы приближаемся к местности, хорошо мне знакомой. И, вполне вероятно, что не сегодня-завтра мне удастся отыскать какие-нибудь вехи, которые приведут нас в край, где уже можно повстречать дозоры Зеленой Долины.

К полудню мы преодолели горный хребет, и с вершины горы взглянули на расстилающиеся перед нами луга; трава еще представляла собой тускловато-коричневый ковер, побитый зимними морозами, лишь кое-где пробивались ранние зеленые стебельки. Зато здесь мы обнаружили следы пребывания человека — полуразрушенную каменную изгородь, изъеденную временем; на камнях были заметны какие-то линии. Они все были проведены параллельно и указывали на дорогу, что заканчивалась сваями, омываемыми водой лениво текущей реки; некоторые из них стояли совсем глубоко в воде и только немного торчали над поверхностью, а одна виднелась на островке ровно посередине между берегами.

И на этом островке посреди реки происходило нечто такое, что повергло нас в ужас; мы стояли, окаменев, на гребне горы, изумленно вглядываясь вперед, пока отец не заставил нас распластаться на земле, чтобы мы не маячили на фоне неба, случайно оказавшись свидетелями жестокой схватки между двумя отрядами заклятых врагов.

С одной стороны потока становились на дыбы, били копытом, скакали галопом взад-вперед черные кеплианы — чудовища, отдаленно напоминающие лошадей, прислужники сарнов. А я-то думала, что сарны погибли вместе с Динзилем. Но, оказывается, многие выжили, по крайней мере, этот отряд был довольно велик. Сарны внешне выглядели как люди, они были закутаны в черные плащи с капюшоном. Вдоль противоположного берега реки бродили серые, уставив в небо свои волчьи морды; с оскаленных клыков капала слюна, они оглашали воздух воем, полным ненависти и злобы. Только бегущая вода удерживала тех и других от нападения. В небе пронзительно кричали ру — появление этих птиц всегда предвещало беду, они парили в воздухе и готовы были растерзать своими острыми когтями и клювами тех, кто находился сейчас на острове.