— Ну что, получилось?
— Что получилось? — все еще злясь, спросила я, счищая с джинсов обертку от конфеты.
— Сейф! — воскликнула Бернадетт, наклонившись.
— Сработало! Сработало! — еще громче закричала Оливия, поворачиваясь, чтобы дать пять Бернадетт. — Давайте посмотрим, что внутри.
— Чей это сейф? — поинтересовалась я, подходя к большим кускам черного металла.
— Твой, — радостно ответила Оливия, поднимая дверцу сейфа, которая больше не держалась, и откладывая ее в сторону.
— У меня нет сейфа.
— Ну, видишь ли, он у тебя вроде как есть, но я об этом забыла. Помнишь, я обыскивала твой подвал в поисках тайников твоей матери?
— Ну.
— Так вот, я нашла этот сейф, но поскольку не знала, как его открыть, погрузила на заднее сиденье «Хонды».
— Но «Хонда» сгорела.
— Верно, но когда рабочие разобрали завалы, и обнаружили «Хонду», то вызвали Эрика Додда, чтобы он ее отбуксировал. Я увидела ее припаркованной у его мастерской, и вспомнила о сейфе. Эрик помог мне его достать. — Оливия протянула стопку бумаг — единственное содержимое сейфа.
Я покачала головой.
— Смотри сама. Если это еще более дьявольские откровения о моей семье, я ничего не хочу знать.
Бернадетт фыркнула, забирая у Оливии сложенные бумаги.
— Что ж, самое время, — довольно сказала она, прочитав их.
— О чем ты? — не поняла я.
Бернадетт посмотрела на меня, как обычно, нахмурившись.
— Тебе кое-что досталось. — Ее лицо расплылось в ухмылке, когда она протянула мне бумаги.
— Что это? — недоуменно спросила я, беря их в руки.
— Акции. Это доказательство покупки пятисот акций.
Глядя на документ, я поняла, что речь и правда идет о покупке акций почти два десятилетия назад моей матерью.
— Как думаешь, сколько они стоят?
— Наверное, около пятидесяти тысяч, — навскидку предположила Бернадетт.
— Долларов? — слишком громко спросила я.
— Ну конечно, долларов. Не будь идиоткой, — фыркнула Бернадетт, направляясь обратно в офис.
— Что ты будешь делать с этими деньгами? — с любопытством спросила Оливия, подпрыгивая, чтобы заглянуть мне через плечо.
— Ты имеешь в виду, что я буду делать с той небольшой суммой, которая останется после оплаты моих огромных медицинских счетов?
Лицо Оливии скривилось от разочарования.
— Если ты взрослый, то все удовольствия проходят мимо тебя.
— Ну, не знаю, — хмыкнула я, складывая бумаги и засовывая их в карман. — Наблюдать за тем, как ты вступаешь во взрослую жизнь, довольно забавно.
— Почему? — улыбаясь, спросила ни о чем не подозревающая Оливия.
Я глазами показала за ее спину.
Оливия повернулась и увидела, как Стоун и Айзек хмуро смотрят на нее, скрестив руки на груди.
— Я вдруг почувствовала себя экстрасенсом, — театрально заявила Оливия, приложив руку к виску. — Ясно вижу, в будущем меня ждет много часов общественных работ.
Я громко смеялась всю дорогу до офиса.
Коней третьей части.
Продолжение можно прочитать в группе — vk.com/monaburumba