Выбрать главу

– Но мы проверяли все улицы и искали тебя весь день. Твоему таксисту, видимо, придется здорово попотеть, объясняясь.

Она вскочила.

– Пожалуйста, не доставляйте ему неприятностей. Я сочинила для него печальную историю, будто мой муж разыскивает меня через полицию. Он оказался так любезен, так сочувствовал мне. Сам он родом из Бруклина и имеет четверых детей.

У меня появилось внезапное подозрение.

– Ты знаешь его имя?

– Хаим Бирман.

– Я так и думал. Как же ты к нему попала?

– Когда я прилетела в Лас-Вегас, он вез меня из аэропорта в отель, и мы по дороге немного разговорились. Потом он дал мне свою карточку и сказал, что если мне вдруг понадобится его такси, нужно только позвонить в диспетчерскую и вызвать его.

– О, он обзавелся постоянной клиентурой!

– Когда сюда кто-то пытался вломиться, я сбежала через окно. Женщина в доме на углу разрешила мне воспользоваться ее телефоном, я позвонила в диспетчерскую такси и сказала, чтобы они прислали Хаима.

– Ты могла бы позвонить и мне. Не подумала о том, что я мог беспокоиться.

– Правда? – Она говорила, как маленький ребенок, которому доставили неожиданную радость. – Ты действительно обо мне беспокоился, Макс? – Норда подошла ко мне, обвила руками шею и поцеловала. Ее губы были теплыми и нежными, с легким привкусом кофе.

– Тогда, значит, я правильно сделала, что вернулась?

Я ничего не ответил.

– Я должна была вернуться. У меня не было ни денег, ни одежды. Все осталось здесь.

– А как ты вернулась?

– Хаим привез. Через час он опять приедет. Я же не знала, можно ли мне будет остаться.

Я тоже этого не знал. Было бы намного проще, если бы она исчезла. Но теперь произошли уже три убийства, и я не хотел, чтобы и ей досталось.

Зазвонил телефон. Эл Фрид сообщил из управления, что нашли орудие убийства. Хобарта убили куском трубы. Однако отпечатков пальцев обнаружить не удалось.

Я сказал, что скоро приеду в управление. Пока я разговаривал, Норда стояла в дверях. Когда я положил трубку, она спросила:

– Опять кого-то убили?

Я рассказал ей о Хобарте и видел, как она с трудом проглотила комок в горле.

– В чем же тут дело, Макс? В тех деньгах?

Я покачал головой. Этого я не знал.

– Фрэнчи тебе ничего не рассказывал о двух мужчинах по фамилии Дитмар и Френд?

Она на мгновение задумалась, слегка склонив при этом голову набок.

– Фрэнчи никогда не говорил много о людях, которых он знал. Он всегда твердил: чем меньше я буду знать о его делах, тем лучше для меня. А кто они такие?

– Пара жуликов из Бостона.

– И ты думаешь, что они убили Хобарта?

– Мы этого не знаем. Мне нужно одеваться и ехать в управление.

– Я приготовлю завтрак.

Пока я возился в ванной, она снова исчезла на кухне.

Когда я допивал вторую чашку кофе, приехал Хаим Бирман – толстый старичок с очень короткой шеей, похожий на добродушную лягушку. Норда открыла дверь и он прошел следом за ней на кухню.

– Доброе утро, лейтенант.

– Доброе утро, – ответил я. Сейчас не было смысла упрекать Хаима в том, что он не сообщил о поездке Норды в Боулдер. Упреки ему – как с гуся вода. Старик был упрям и своенравен.

Он подсел к столу, и Норда налила ему чашку кофе.

– А что это за мотель в Боулдере, где жила Норда? Почему его владелец держал рот на замке и не сообщил, что она там?

– Это муж моей кузины.

Я не думал, что это было достойной рекомендацией, и к тому же не знал кузины Хаима, но все же кивнул.

– Отвезите ее туда снова. Скажите, как называется это заведение, и номер телефона.

Хаим сообщил мне название и номер мотеля.

– Хорошо. Норда, тебе лучше записаться там как Мэри Смит и постоянно сидеть в номере. Может случиться, что тебя кто-нибудь узнает по фотографии в газете.

Она покорно кивнула и взяла свой чемодан и сумочку. Хаим с большим интересом наблюдал за нами. Я думаю, ему хотелось увидеть, поцелую я ее или нет. Но я не поцеловал.

После того, как они уехали, я посидел еще несколько минут и выпил еще одну чашку кофе. А потом поехал в управление.

В помещении отдела идентификации был только один Стив Холмэн, который удивленно уставился на меня.

– Почему бы вам не отправиться спать?

– Несбыточная мечта, – вздохнул я.

– Чего вы добиваетесь? Собираетесь последовать примеру Джо Кейна?

Я отрицательно покачал головой.

– Что-нибудь узнали о Хобарте?

Он кивнул.

– Я сообщил Фриду двадцать минут назад. Хобарт был мелким жуликом. В действительности его звали Дик Цилмен.

В первое мгновение это имя мне совершенно ничего не сказало. Я знал, что уже слышал его раньше, но не мог вспомнить, где именно. Однако потом меня осенило.

– Племянник «Железных Штанов»! – воскликнул я. – О, Господи! Почему мы не узнали об этом раньше!?

Стив обиженно посмотрел на меня.

– Прошло уже пять лет с тех пор, как Хобарт получил разрешение на эту работу. Конечно, у нас в картотеке были отпечатки его пальцев, но он никогда не был осужден, и, следовательно, у нас не было никакого основания отказывать ему в выдаче такого разрешения. Точно так же у нас не было и причин постоянно за ним присматривать.

15

Я сидел у себя в кабинете и размышлял обо всем этом деле. По меньшей мере один убийца свободно разгуливал по городу, и мы были не в состоянии что-то предпринять для его поимки. Мы не знали, кто он. Мы не знали, почему он убивал. Мы не знали, что он предпримет в ближайшее время. Мы не знали, как нам выяснить его ближайшие планы, чтобы им помешать.

Двое из троих, доставивших «Француза» к его смертному одру, были теперь мертвы. Оставался третий: охранник Фостер. Я взялся за телефон и порекомендовал Фостеру быть настороже. Из трех женщин, получивших письма с угрозами, Норду я считал в относительной безопасности, а Ирис и Рут были под охраной. Большего сделать я пока не мог.

Кто-то постучал в дверь, и я крикнул:

– Войдите.

Эл Фрид открыл дверь, пропуская вперед Ирис – «Железные Штаны». На ней опять был ковбойский костюм. С каждым разом, как я видел эту женщину, она казалась мне все крупнее и мощнее. И она улыбалась мне, как будто мы были старыми друзьями.

– Привет, малыш. Вы уже нашли мои деньги?

Я ей не ответил, но сказал:

– Возможно, мы продвинулись бы гораздо дальше, если бы вы решились сотрудничать с нами открыто и честно.

Добрую улыбку будто ветром сдуло с ее грубого лица.

– Что это значит?

– Вы уже читали сегодняшние газеты?

Она подчеркнуто небрежно пожала плечами.

– Почему я должна читать газеты? Весь этот хлам меня не интересует.

– Но иногда в них появляется интересная информация. Например о том, что во дворе за «Флорентиной» убит посыльный.

На лице ее ничего не дрогнуло.

– Кто?

– Одного человека, которого звали Роб Хобарт, убили вчера вечером куском трубы. Его настоящее имя Дик Цилмен.

Она медленно откинулась на спинку стула. Голосом, в котором не осталось и следа от ее обычной агрессивности, сказала:

– Значит, Дик наконец попался.

– У вас странная манера говорить о своем покойном племяннике.

– Он был негодяем. – Она порылась в своей большой сумке, достала пачку сигарет и закурила. – Законченным негодяем.

– Почему вы не сказали нам, что он работал в «Флорентине»?

– А почему я должна была говорить? Прошли те времена, когда требовалось доносить на своих родственников.

– Но ведь, в конце концов, это Дик относил «Француза» в номер, и он же позднее обнаружил его там мертвым. В связи с чем его вскоре и убили, хотя этого можно было избежать. Вы должны были знать, что рано или поздно мы выясним, кем он был на самом деле, и зададим вам несколько неприятных вопросов.

– Неприятных вопросов? Мне скрывать нечего. Разве я виновата в том, что моя глупая сестра вышла замуж за Пита Цилмена и произвела на свет такого подлеца?