«Дорогая Финли,
мне очень понравился сарказм в твоем первом предложении. Он весьма
Я прыснула со смеху и села с письмом в руках, прислонившись спиной к трясущейся березе.
«Во-первых, и это самое главное, выздоровление твоего отца просто великолепная новость! Я так горжусь тобой. Жаль, что мы не можем вернуться в прошлое, потому что тогда тебя наградили бы титулом самого лучшего в королевстве специалиста по уходу за эверлассом. Я в этом даже не сомневаюсь. Вам с моей матерью было бы о чем поговорить.
Кстати, почему ты называешь его так официально – «отец», а свою мать гораздо мягче – «мама»? Я обратил на это внимание, пока гостил в твоем доме, но не успел тебя спросить, так как подсыпал вам всем снотворное и скрылся в ночи (…или на эту тему еще рано шутить?).
Я уверен, что у тебя получится вылечить соседа, но если ты все же его убьешь, то я слышал, что в таком случае можно свалить всю вину на кошку. Этим фактом поделился со мной Адриэль. Я не совсем уверен, как это поможет тебе выкрутиться, и, по правде говоря, в то время, когда Адриэль рассказывал мне это, он находился в состоянии сильного алкогольного опьянения, был подвешен вниз головой за лодыжку и облачен в костюм, который, без всякого сомнения, предназначался для того, чтобы поиздеваться надо мной. Тем не менее стоит отнестись к его слабостям с терпением и пониманием.
Поскольку мы затронули тему правильного составления фраз, замечу, что, когда ты выразила надежду, что я “в ответ обнажусь перед тобой”, это немного исказило смысл предложения. Вскоре после этого я прочитал твою любимую книгу из этого списка – проставленные тобой цифры ведь обозначают, сколько раз ты прочитала каждую из этих книг?»
Я захихикала и кивнула, пока читала. Найфейн правильно догадался.
«Восемнадцать раз – это довольно много. Однако, прочитав книгу, я, кажется, тебя понимаю. Хотел бы я своими глазами увидеть именно тот экземпляр, который ты читала и перечитывала. Подозреваю, что некоторые страницы в ней потрепаны больше остальных, особенно те, где описывается сцена, в которой пара вынуждена спасаться от (довольно покладистого) злодея верхом на лошади. Я задавался вопросом, почему автор позволил героям так легко убежать от злодея. А потом наткнулся взглядом на описание мужских рук, медленно скользящих вверх по ее (молочно-белым) бедрам и крепко сжимающих ее (сочные) груди, и я начал понимать.
Я никогда не занимался любовью с женщиной, при этом сидя на коне, но теперь отчаянно хочу попробовать. Мне никак не удается выбросить из головы мысль о том, как я во время легкого галопа (хотя, наверное, лучше ехать рысью, – автор этой книги, похоже, сам никогда не скакал на коне) все глубже и резче вгоняю член в ее тугую влажную киску. И здесь я… обнажаюсь перед тобой. Разве не было бы забавно испытать на себе эротические сцены, подробно описанные на страницах твоих любимых романов? Интересно, смог бы я подарить
Еще неизвестно, кто из нас двоих хуже излагает мысли на бумаге…»
Я скрестила ноги и помахала на себя ладонью. Даже описывая восхитительно непристойные эротические сцены, Найфейн прекрасно владел словом. Это было невероятно. Автор этих писем не походил на грубое, неотесанное, покрытое шрамами Чудовище, которое я знала и с которым постоянно сражалась. Казалось, это совсем другой человек.
Хотя я ведь помнила того парня, с которым разговаривала на поле эверласса. Парня, который рассказывал о своей маме и легко преодолел мою гневную защиту. С этим парнем, интересным и обаятельным, было весело общаться.