Выбрать главу

Да! И Ленайа этого хотела. Она больше никогда не хотела просыпаться в кошмаре, быть в кошмаре, жить кошмаром, а потом ждать кошмара. Она вдруг поняла, что до этого момента не позволяла себе о таком думать, но, если бы у неё был выбор, то, конечно же, она выбрала бы себе совсем другую жизнь. Но что-то внутри неё настойчиво протестовало. Она никак не могла поверить в то, что Бэккарт пришёл за ней оттуда, где было как-то по-другому. Отчасти потому, что ещё ничего подобного с ней не происходило.

- А что, если всё сломается? – Поинтересовалась Ленайа.

- Так ведь именно этого я и хочу! – Моментально ответил Бэккарт.

- А что есть «система»?

Бэккарт помялся, видимо, он либо не знал, либо не хотел отвечать на этот вопрос.

- Система… Ну знаешь… Просто система. У неё нет имени! Она везде, она окружает нас. Всё, что ты видишь, создаёт она. Создаёт чудовищ, создаёт эти странные ландшафты, мнимые цели, ложные ходы… И ещё кое-кто…

- И что же?

- Я пока не выяснил, - задумчиво сказал Бэккарт.

Он и впрямь надолго задумался.

Ленайа упрекнула себя, но задала и следующий вопрос.

- А что, если мы доберёмся до твоей двери? – Спросила она, - мы попадём на станцию?

- Да, - сухо ответил Бэккарт.

- Там лучше, чем здесь?

- Определённо. Наверное… - Сказал Бэккарт.

- Эта станция… - Ленайа хотела ответов, - она где-то под землёй?

- Нет, она находится в совершенно другом месте, - спокойно сказал Бэккарт.

- А эту дверь можно закрыть с той стороны?

- Возможно… Хотя не думаю. На станции не так много лазеек.

- И что ты там делаешь – на этой станции?

Бэккарт подумал, но честно ответил:

- Вообще, я не знаю. Я спрашивал у коллег…

-…есть ещё люди?

- Да, но я их не видел. Так вот они тоже не знают ничего по большей части.

- Что тогда значит спасти всех? Ты имеешь в виду их?

- Определённо спасать нужно не их. Это значит, что я думаю, ты не одна такая. И что-то мне подсказывает, что я должен всех освободить, это мой долг. Я надеюсь, ты мне в этом поможешь.

- Ты знаешь, что делать? – Не унималась Ленайа.

- А ты? – Спросил Бэккарт так, словно хотел закончить разговор и сосредоточиться на чём-то более важном.

Ленайа поняла это и решила не забрасывать его пока вопросами. Но, пока они спускались, Бэккарт всё же заговорил.

- Я долгое время находился в очень странном месте, не похожем на это. Там происходили вещи... Странные! И я там был совсем один. А я очень этого не люблю. Но всё, что происходило... Реальность словно питалась моим страхом... - Сказал Бэккарт, но сосредоточился на какой-то другой мысли, - но потом! Потом всё изменилось. Я почувствовал это во всём, я понял, как можно встретить тебя, и я встретил тебя. Это не может быть просто совпадением. Я должен вытащить нас отсюда!

Он посмотрел на неё долгим взглядом. В этом взгляде Ленайа увидела что-то такое, отчего ей показалось, что она знакома с этим человеком целую вечность, но это было настолько необъяснимо, что она не могла понять своего чувства.

- Я не знаю, как нам попасть к маяку, - призналась Ленайа.

Бэккарт печально покачал головой, но Ленайа решила подбодрить его, хотя и не знала, чем. Бэккарт продолжил.

- Зато я знаю... Нам придётся непросто, и часто идти наугад. Но это место таит секреты, которые работают против него, которые мы можем использовать так, как этого хотим мы. Мы найдём маяк.

- Теперь наш путь един, - твёрдо сказала Ленаайа, - спускаемся? Давай поскорее уйдём отсюда.

И они начали спускаться по лестнице.

Впервые за долгое время она могла с кем-то посоветоваться, кроме своей любимой куклы, которая, к слову, предпочитала не давать советов. Бэккарт кивнул, и они заглянули через перила лестницы. Высота уходила глубоко вниз, и дыра между плитами лестниц уходила так далеко, насколько хватало высоты.

- Этого не может быть, - воспротивилась Ленайа, - в здании было всего семь этажей, что это ещё такое?

- Об этом я и говорил – не бывает двух одинаковых мест, - сказал Бэккарт, и его черта сажи, которая занимала места ровно от носа и до скулы, слегка потянулась.

Это была не улыбка. Ленайа поймала себя на мысли, что начала изучать своего нового попутчика.

- Ты говоришь так, словно здесь всё не настоящее, - открыто сказала Ленайа, - как будто вся моя жизнь не настоящая. Может быть, ты просто новенький?

- Ты запуталась, но я понимаю тебя, - сказа Бэккарт.

А на лице его Ленайа прочитала «Конечно, как она могла всю жизнь жить в кошмаре, и вдруг пойти в совсем другую сторону, бросить всё» - это были и её мыслями тоже. Однако, ей не чуждо было и любопытство. В конце концов, ну что она теряла? У неё ничего и не было.

Бэккарт же выглядел так, словно знал, что нужно делать, хотя бегающие глаза во время того, как он напряжённо размышлял, его выдавали. Вместе с тем он и не собирался останавливаться. Несмотря на явную озадаченность, он не пытался осмыслить происходящее, и лишь сосредоточенно думал, что делать дальше и как действовать. Это было написано на его лице. Ленайа была знакома с этим чувством, поэтому она сразу распознала его в Бэккарте.

- Эй! - Крикнул Бэккарт навстречу головокружительной высоте, и его голос игривым эхом отозвался в пространстве звонких стен.

- Нужно просто идти, - подсказала Ленайа.

- Я знаю, что нужно, чтобы добраться до маяка. И я ещё пока не понял, как. Верь мне, я узнаю дорогу, даже если она будет меняться хоть каждый шаг!

Бэккарт посмотрел на неё двояко. Она всё поняла. Действовать наугад ему не нравилось, однако он осознавал, что попал в игру, правил в которой не знает.

- Иногда, - сказала Ленайа, - когда становится совсем плохо, я вдруг представляю, что всё это не со мной. Словно я попала в чужой сон, но вот случится что-нибудь, и я проснусь. И я пытаюсь проснуться, пытаюсь, но ничего не происходит, и всё то, что есть вокруг меня, начинает сдавливать. И тогда я понимаю, что нет никакого сна, нет никакой другой реальности, в которой я проснусь и пойду готовить себе завтрак, а есть та, в которой я ничего не контролирую. Мы здесь всерьёз и надолго, Бэккарт.

Бэккарт сделал вид, что не согласился.

- Наверняка у тебя были такие моменты, когда ты падала, падала и не могла достичь дна, и чем дальше ты падала, тем хуже становилось. Или бежала от кого-то или чего-то и не могла убежать: не слушались ноги, спотыкалась или мешало просто всё вокруг! Сковывало ощущение, что ты ничего не можешь сделать, что ты беспомощна, что ты против целого мира. Наверняка ты задавалась вопросом, как ты сюда попала! И хотела сдаться... Но до сих пор не сдалась, - сказал Бэккарт.

И в этом он не ошибался. Его слова действительно подействовали на Ленайу ободряюще, и она вновь поверила в свои силы.

- Ты думаешь, что выхода нет. Вот увидишь, - сказал он, — я сумею тебя переубедить. Пойдём!

Он по обычаю взял её руку. Это было так мило. Она не сопротивлялась.

И они начали спускаться всё ниже и ниже, проходя то тёмные, то светлые пролёты. На каждом уровне повторялась только одна дверь, что было логичным — это был выход на этаж. Но необходимо было добраться до самого низа, чтобы продолжить путь. Он наверняка уже выстроился и ждал их. Поэтому они бежали, редко хватаясь за перила и иногда перескакивая через ступеньки, пока не устали и пошли медленнее. Когда они заглядывали в дыру между лестницами, то всё также не было видно дна среди ряби ступеней. Похоже, что это всё-таки было довольно высокое здание, возможно, уходящее глубоко вниз. На одном из пролётов Бэккарт решил себя развлечь подсчётом этажей, но это надоело к сороковому и осточертело к сто десятому, так как не хватало пальцев на руках для подсчёта десятков. Бэккарт понял, что они делают что-то неверно, поэтому он бросил эту затею и остановил Ленайу перед очередной дверью.

- Тебе тоже кажется, что все двери похожи одну на другую? - Спросила Ленайа, - что, если мы всё это время проходим один и тот же этаж?

- Тут что, и такое бывает? - Осведомился Бэккарт.

Ленайа пожала плечами.

- Я не знаю... - Ответила она.