Выбрать главу

- Я согласна, - сказала Ленайа, - пойдём по переходу.

Она подошла к стене, на которой висела часть карты. Одна часть её была полностью разрушена вместе с выросшим рядом деревом, стекло опасно моталось на раздробленной раме, но нужная карта была на месте.

- Это хороший план, - сказала она, - переход поднимается примерно на уровень третьего этажа, нас там трудно будет достать. Затем переход разделяется на две части: одна ведёт обратно на дорогу на другой стороне, другая же приведёт нас прямо в здание не могу прочитать какого молла. Здесь указано, что доки как раз в ту сторону, а там, где доки, там и находится…

Ленайа почему-то замолчала.

- Маяк, - завершил Бэккарт.

Он прикоснулся к Ленайе, и та вздрогнула.

- В чём дело? – Прямо спросил он.

- Я не знаю, - ответила Ленайа, - у меня плохое предчувствие. И ещё у меня такое чувство, что я знаю, про какой маяк ты говоришь.

Бэккарт дал ей время на то, чтобы она собралась с мыслями. Вдруг Ленайа схватилась за голову и упала на него.

- Что такое! – Воскликнул Бэккарт.

Ленайа тяжело задышала, затем, вроде, успокоилась, и стала дышать ровнее. Прильнув к его груди, она сказала:

- Так иногда бывает, когда я начинаю думать, откуда у меня эти воспоминания. Сначала я словно вижу какие-то образы, но затем понимаю, что они не мои, и начинает болеть голова так, что я ни о чём не могу думать.

Бэккарт озадаченно посмотрел на неё, затем поставил перед собой, держа за плечи и осторожно погладил по волосам.

- Ты пытаешься вспомнить, то, чего никогда не видела, - утвердительно сказал Бэккарт.

Ленайа кивнула. В её глазах вспыхнула надежда, что сейчас он наконец расскажет ей, почему это так.

- Это может означать только то, что кто-то или что-то очень не хочет, чтобы ты знала, кто ты такая. Я прекрасно тебя понимаю. Я не помню никого и ничего до момента, как оказался на станции. Но нам нужно поспешить, а то мне всё это начинает не нравится.

- Ты тоже живёшь в плохом месте, - сделала вывод Ленайа.

Бэккарт огляделся взглядом настороженного животного.

- Не в таком, - сказал он, когда очередная волна неприятных чувств вновь нахлынула на него.

Он не мог просто стоять на месте: мало того, что до маяка нужно было как-то добраться, но и здешняя атмосфера производила на него совершенно гнетущее чувство. Оно гнало его прочь, и он совсем не был против.

- Пошли, - наконец сказала Ленайа.

Бэккарт заметил, что со многими вещами она справилась бы и без его помощи. Пока он подумал об этом, Ленайа уже шагала между толстыми корнями, сквозь которые проникала в переход.

- Постой, подожди меня! – Бросил он ей вслед и тоже вошёл внутрь.

Переход был весь увешан лианами, которые свисали из дыр в потолке, по стенам стелился плющ, а в полу тянулись большие и маленькие корни. Ленайа пошла дальше, отодвигая штору лиан. За ней заросли казались гуще прежних. Раздвигая безвольные побеги, Ленайа продвигалась наверх по лестнице, а затем пошла по прямому коридору. На удивление, почти нигде не чувствовалось присутствия насекомых. Ничто не стрекотало, не щёлкало и не пищало. Не бегали жуки или муравьи по корням, не жужжали ни осы, ни комары, нигде не встречалось бабочек... Это делало джунгли непроходимо мёртвыми. Да и сама растительность... Несмотря на то, что заросли заполонили город, в них не было ни капли жизни. Деревья гнили.

Ленайа придержала косу из лиан и прислушалась.

- Слышишь? - Спросила она, как бы показывая взглядом на далёкое жужжание, которое на мгновение показалось знакомым.

- Да, слышу! - Нехотя подтвердил Бэккарт.

- Где-то недалеко, - сказала Ленайа и хотела продолжить движение, как вдруг взвыл звук разъярённого мотора.

Ленайа застыла на месте, придерживая стебли, чтобы они не бились друг о друга. Бэккарт стоял неподвижно. Игрушечное неведомое существо в руке Ленайи было надуто до предела.

Визг быстро вращающегося сверла застыл под ними где-то внизу, тремя этажами ниже. Однако это был настолько отчётливый и понятный звук, что не оставалось сомнений, что он был очень близко.

Ленайа сделала выдох, свист усилился, но не приблизился.

Что это такое было? Человек с бензопилой? Было бы странно здесь встретить человека. Да и постороннего присутствия не чувствовалось. Не было в этом шуме ни непродуманных перемещений, ни неуклюжести, ни рассеянности, ни злости. Это было скорее человеческое отсутствие. Жестокая и чёрствая машина преследовала их, методично искала, вычисляла местонахождение.

- Это что, серьёзно пила? – На всякий случай спросил Бэккарт.

Он до сих пор не до конца осознавал, как лезвия пилы могут перемещаться самостоятельно.

- Ты же видел, - ответила Ленайа, - здесь можно встретить и не такое.

- Но пила? – Не мог поверить Бэккарт.

Ему действительно порой недоставало веры. Ленайу это на удивление успокаивало. Для неё это означало то, что существует другая, отличная от её точка зрения, и что страхи, которые могли преследовать её, могли быть с лёгкостью развеяны Бэккартом.

- Ну хорошо, - размышлял он вслух, - если она выбрала такой метод охоты – нам же лучше.

Харик как будто покосился на него.

- Пилу слышно, она выдаёт себя. Я не знаю, как управляется пила, но ею управляет не человек, а без человека это всего лишь инструмент. А инструменты либо ломаются, либо их можно выключить.

- Не похоже, что лезвия этой пилы сломаются, ведь она разрушила целое здание, и я только что слышала, как она рыла тротуар.

- Согласен, я пока не придумал, что с ней делать. Но мы не можем постоянно опасаться какой-то там пилы, — сказал Бэккарт.

- «Какой-то там»? – Возмутилась Ленайа, - эта штука убила людей!

- Это были не люди, это было что-то такое же непонятное, как и всё, что мы встречали здесь, - сухо сказал Бэккарт.

- Может быть, это были не люди, - сказала Ленайа, - но я видела кровь.

- Тихо! – Скомандовал Бэккарт.

Раздался режущий звук. Он гулял где-то внизу.

Ленайа начала считать удары сердца. Она прибегала к этому способу, чтобы начать ровнее дышать, или чтобы вовсе затаить дыхание. Наверное, это сработало, так как через некоторое время что-то затарахтело, успокоилось, а затем свист поник до равномерного гудения.

Ленайе казалось, что они прошли уже довольно далеко и должны были бы уже приблизиться к зданию, но, судя по тому, что пила, или что там такое жужжало, была под ними, они были далеки от входа. Сориентироваться не представлялось возможным, потому что окна перехода покрывал слой мха.

Пока длилось ожидание, Ленайа поразмыслила о том, почему ей так не хочется, чтобы пила настигла их. Ведь ей можно было не бояться ничего. Ведь плохие вещи происходят всегда только с другими людьми. Она поняла, что боится вовсе не за себя, и от этой мысли ей стало очень не по себе. Бэккарт подумал о том же самом в другом ключе. Если он и его спутница ошибались, быть кошмару.

Или его финалу.

Железный зуд начал движение внизу. Пила искала. Искала. Но сейчас она не замечала их.

Ленайа решила этим воспользоваться и шустро начала нырять в промежутки растений. Стараясь не отставать и при этом не создавать особого шума, Бэккарт помчался за ней.

«Тише! Тише!» - говорила она сама себе. Харик цеплялся за всё, что только мог, то и дело налетая на стебли надутой головой.

Но пока Ленайа слышала набор резких одинаковых толчков внизу, которые явно издавала зловещая машина, она продолжала движение сквозь джунгли коридора. Вскоре попадающиеся на пути лианы начали редеть, а корни нисходить сквозь пробитые дыры в полу и трещины в обшивке перехода. Ещё через несколько шагов перед ними предстали металлические двери лифта.

Бэккарт хотел остановить её, но рука Ленайи вдавила кнопку вызова, и кабина бесшумно покатилась по шахте к ним снизу. Ленайа вопросительно посмотрела на Бэккарта, чтобы понять, что она могла сделать не так. В этот момент брякнул звонок прибывшего лифта.