Игра шла как надо, пока один из спустивших все деньги соперников, не начал вопить о жульничестве. Прибежавшие охранники вышвырнули проигравшего вон, а друзья поспешили сменить стол.
Чироки менялся местами с Сейджо, и друзья путешествовали по залу облегчая карманы соперников. Всё шло хорошо, однако в какой то момент, чувства Ичиро начали вопить о том, что пора и меру знать. За два-три часа они заработали уже четыреста золотых. Огромные деньги! Основной куш они сорвали в центре, где играли более богатые джигаты. За успешной тройкой вился целый хвост зевак и прихлебателей. Такое внимание, совсем ни к чему.
- Последняя игра и уходим, - решил Ичиро, и бросив взгляд наверх, замер. Облокотившись на перила, с чувством лёгкой брезгливости на холёном лице, наместник Соджо разглядывал игроков. Увидев Ичиро, он изумлённо расширил глаза и приоткрыл рот. Трубка выскользнула из ослабевших пальцев, и упала на пол, тут же подобранная одним из посетителей.
- Уходим, - прошептал Ичиро, - здесь наместник, и он меня увидел.
- Дитя Угурты! - выругался Чироки, - вали быстрее, я предупрежу Сейджо.
- Встретимся в казарме, - кивнул Ичиро, и начал прорываться к выходу.
Соджо потрясённо смотрел на полукровку. Немыслимо! Он жив! Только благодаря случаю он увидел раба. Сегодня Санара явно благосклонна к нему. Однако прочь игру! Нужно закончить начатое и добить уродца. В голове промелькнула их встреча на берегу реки.
Вид удаляющегося полукровки, привёл потрясённого наместника в чувство. Развернувшись, он приказал двум охранникам догнать и прикончить раба. Сам же он направился к Кохэку. Соджо планировал использовать его для другого дела, но оно потерпит. Сейчас важно убить Ичиро, пока есть возможность. Наёмник сидел за дальним столом, увлечённо уткнувшись в книгу.
- Кохэку! - наместник приземлился на стул, требовательно уставившись на увлечённого чтением джигата.
- Рё`Соджо, - уважительно ответил наёмник, аккуратно положив книжку.
- Есть дело, - напористо сказал Соджо, - ты должен прикончить одного полукровку. Возможно, ты его видел у меня на вилле. Принеси голову, и я отсыплю золота столько, сколько она весит.
- Щедрое предложение, - медленно кивнул Кохэку, - я припоминаю юношу. Он отлично владел клинками, буквально разделав своего противника.
- Ты берёшься или нет? - Прорычал наместник, теряя терпение. Пальцы, сжимающие подлокотник, побелели от напряжения, - я видел его в зале и отправил по следу своих джигатов. Если принесёшь голову сегодня, я удвою цену.
- Будьте спокойны, Рё`Соджо. Я принял заказ, - наёмник затушил сигару в пепельнице, натянул шляпу, и откланявшись, пошёл к выходу.
Соджо проводил взглядом наёмника, и раздражённо покачал головой. Отлично начинавшийся вечер, теперь безнадёжно испорчен.
Кохэку нагнал людей Соджо, и отправился за ними. Они бежали за полукровкой, выжидая удобный момент для убийства. Цель свернула в городской сад. Там всё и произойдёт.
Кохэку размышлял. Интересно, почему Соджо так сильно хочет убить несчастного? Конечно всё можно списать на мстительность, но он выглядел слишком взволнованным. Здесь есть что-то ещё. Второе дно, незаметное на первый взгляд. Нужно аккуратно разнюхать о той охоте, и если появится возможность, продать информацию. Кохэку любил знать всё. Рождённый в небогатой семье, он прошёл долгий путь к накоплению силы. Крупица дара была слишком мала для того, чтобы его приняли в школу Искусств, но он не сдался. Зарываясь в пыльные фолианты, он выискивал малейшие намёки на развитие дара. Подбирал подходящие техники и способы усиления. В итоге, несмотря на слабый дар, благодаря уму, и правильно подобранным техникам, приёмам и эликсирам, он стал лучшим наёмником и убийцей королевства.
Полукровка. Как он забыл о нём? Ведь Ичиро заинтересовал его ещё тогда. За кучей дел как то всё забылось. Непорядок.
Ичиро быстрым шагом, переходя на бег, удалялся по улице. Из дверей выскочило двое джигатов, и устремились за ним. Попытки оторваться, ни к чему ни привели. Псы Соджо не отставали.
Приняв решение, Ичиро свернул в безлюдный ночной сад. Здесь нет свидетелей, и он сможет тихо прикончить преследователей.
Остановившись посреди аллеи, он стал ждать. Прохладный ветерок приятно обдувал лицо, и шевелил листья. Их шелест, напоминал шёпот призраков. Сердце размеренно гнало кровь по жилам, и тело напряглось в ожидании схватки.
Преследователи не стали вступать в переговоры. Выхватив мечи, они молча бросились на Ичиро. Некоторое время слышался лишь звон клинков, и пыхтение сражающихся. Луна, и её несменный спутник Шасо, вышли из-за горизонта. Лунный свет заиграл на клинках. Мелькнуло несколько отблесков на шпаге Ичиро, и один убийца выбыл из сражения. Брызнула кровь, при свете луны показавшейся чёрной, и противник упал на землю, испуская предсмертные хрипы.