— Нет, — Тьяра покачала головой и отложила книгу. — Вот если бы она умерла — другое дело.
— Тьфу на тебя. Скажешь тоже!
— А я виновата, что некромантские заклинания на поиск живых не рассчитаны?! Пап, а может они обе уже в Альсоро?
— На крыльях перелетели?
— Нет, почему… если Аллену ждал специально заготовленный портал, то…
— Откуда бы он взялся, этот портал? Она же сорвалась с места сразу же, как только прочитала записку. Ни с кем после этого не разговаривала, нигде не останавливалась. Никто не знал, куда она едет, понимаешь?
— Да, тоже верно. А если Аллена… нет, тоже не то…
— Слушай, а почему ты её по имени называешь? Она тебе мать всё‑таки.
— Мать, которая девятнадцать лет где‑то моталась и, объявившись, со мной даже не поздоровалась? И что, я ей на шею с объятьями должна теперь кидаться? Спасибо, перебьюсь как‑нибудь. И вообще, она мне не нравится.
— Тебе и Марго сперва не понравилась.
— Да я к ней и сейчас большой любовью не пылаю. Но она, по крайней мере, меня не предавала. И если Марго делает глупость — она не боится потом в этом признаться, и за свой поступок ответить. А Аллена… Пап, я ей не верю. Не знаю, что она задумала, но не верю. И ты не верь. Она уже не раз тебя обманывала, и ещё обманет.
— А ты, значит, самая умная, да? — Муллен всё‑таки схватил бутылку, ловким ударом вышиб пробку и приложился к горлышку. Дочь посмотрела на него с явным неодобрением.
— Просто пока некоторые напиваются, я пытаюсь рассуждать логически. А с Альсоро никак нельзя связаться? Может, там что знают?
— Бесполезно. Вся почта на остров идёт только через эльфов. То есть сейчас, как ты понимаешь, не идёт вообще, — Мужчина снова сделал жадный глоток.
Тьяра недовольно надулась. И тут в дверь вкрадчиво постучали.
— Господин Муллен, к вам… — робко начала молоденькая служанка.
— Гони к бесам! — не дослушал мужчина.
— Но там же…
— Плевать!
— Но…
— Нет меня, — взревел начальник внешней стражи.
Недопитая бутылка просвистела через весь кабинет, врезалась в дверь и разлетелась фонтаном из прозрачного стекла и мутной жидкости. Тьяра испуганно вжалась в кресло. Она отца, конечно, в разных состояниях видела, но вот посудой он при ней ещё не швырялся.
— Есть ты, есть. Я же слышу, что есть, — раздался из коридора бодрый мужской голос, и в комнату вошёл Сайон айр Нермор собственной персоной.
Муллен уставился на вновьприбывшего с нескрываемым удивлением. В последнее время глава Восточного совета был мрачен и неразговорчив, и это можно было понять. А тут он едва сдерживался, чтоб не разулыбаться во весь рот.
— Чему радуешься? Мы выиграли войну?
— Нет, лучше. — Нермор, не спрашивая разрешения, устроился во втором кресле. — Понимаешь, тут такое дело… Я уже и не верил, столько лет прошло… А вот оно как обернулось…
— Давай ближе к делу, а?
— Топи, у меня сын нашёлся. Старший. Сам явился, когда узнал, что произошло…
— Поздравляю, — хмуро бросил Муллен, доставая из стола очередную бутылку. — А у меня дочь пропала. Младшая. Пить будешь?
— То есть, всё‑таки дочь, а не племянница? — осторожно уточнил глава Восточного совета, старательно игнорируя приглашение к выпивке.
— То есть, — хмуро согласился Муллен.
Тьяра неслышно выскользнула из кресла и, аккуратно переступив через россыпь осколков, вышла в коридор. Во время таких разговоров мужчин беспокоить не рекомендовалось.
Письмо на обратной стороне турнирной заявки:
'Котво, душа моя, спешу сообщить тебе крайне неприятную вещь. Сегодня я общался с неким странным человеком. Он называл себя посредником, и предлагал мне весьма крупную сумму денег за то, чтобы я тебя убил. Да — да, отравил или заколол, или выбрал иной способ по моему желанию. Я ему, конечно, отказал. Хотел схватить и выяснить, по чьему приказу он действует, но мерзавцу удалось скрыться.
Так что, душа моя, заклинаю, будь осторожней. И поскорее возвращайся в Релту.
Очень жду и скучаю, твой Рьен'
Глава 2. Поющие в крапивнике
— А тебе из них кто‑нибудь понравился?
Если что и осталось в Ксанке неизменным, так это её влюбчивость. Общий романтический настрой моей сестры не смогли сломить ни плен, ни очередная порция антимагического зелья, ни многочасовой марш — бросок по пересечённой местности.
Вышли мы, как только рассвело, и шагали практически без остановок. Отряд вытянулся в узкую колонну, вёл которую Файриан. Пленников, естественно, поставили в середину. Связывать не стали, но следили постоянно. О том, чтоб попытаться сбежать, даже и речи быть не могло.