Выбрать главу

Нямаше представа колко време остана така, но най-сетне мозъкът й започна да функционира нормално. И започна да я обзема гняв — тиха, дълбока, изгаряща ярост, която прогони вцепенението й.

Стана и методично започна да мести нещата си от спалнята на Рийс в другата, където бе преспала при първото си посещение тук. Не остави няколко неща, с надеждата, че ще му мине и ще я повика обратно — прочисти стаята от всички признаци за нейното присъствие. Остави документите за ипотеката разпилени по средата на пода. Ако не ги вдигнеше, Рийс трябваше да се разхожда отгоре им.

Щом искаше война, щеше да получи война.

Гордостта й я караше да си остане в стаята и да не разговаря с нея; заради бременността си обаче трябваше да се храни. Слезе долу и приготви пълна вечеря, изпълнена с желание да посипе малко сол в раните му. Ако не искаше да яде храната й, трябваше или сам да си приготви ястие или да остане гладен.

Той обаче седна на масата, когато го повика и от сърце се наяде. Докато вдигаше чиниите, Маделин каза:

— Не забравяй, че утре сутринта имам час при лекаря.

Той изобщо не я погледна.

— Аз ще те закарам. Повече няма да получиш ключовете.

— Чудесно.

След което тя се качи в спалнята си, изкъпа се и си легна.

На следващата сутрин не си размениха нито дума по пътя към Билингс. Когато чу името си в чакалнята пред лекарския кабинет, която бе пълна с бременни в различни месеци, Маделин се изправи и последва сестрата. Той се обърна и проследи грациозната й фигура, докато се отдалечаваше. Само след няколко месеца грацията щеше да изчезне, а походката й щеше да се превърне в тромаво полюшване. Рийс стисна ръцете си в юмруци и едва се сдържа да не изругае на глас. Как можа да му причини това?

Зададоха й стандартните въпроси, прегледаха я и я премериха. Когато се облече, я насочиха към кабинета на лекаря, където се появи Рийс, последван от доктора.

— Всичко изглежда нормално — започна лекарят, докато разглеждаше записките си. — Вие сте в добра физическа форма, госпожо Дънкан. Матката ви е с големина като за тринадесета или четиринадесета седмица, а не девета-десета, както смятате, така че вероятно бъркате датата на зачеването. По-нататък ще направим преглед с ултразвук и ще преценим с точност. Може пък бебето да е по-голямо или да са близнаци. Виждам, че баба ви по майчина линия е имала близначка, а това обикновено се предава по женска линия.

Рийс се изправи в стола си, а погледът му се изостри.

— Има ли опасност, ако са близнаци?

— Не. Само че обикновено се раждат по-рано и затова трябва да внимаваме. На този етап съм по-притеснен от едно едро бебе, отколкото от близнаци. Съпругата ви безпроблемно би родила две бебета, защото теглото им винаги е по-малко от това на едно. Не като цяло, разбира се, а индивидуално. Вие колко сте тежали, когато сте се родили, господин Дънкан?

— Четири килограма и деветстотин грама — мрачно отговори той.

— Искам много отблизо да следя жена ви, ако бебето достигне родилно тегло около четири килограма. Има тесен ханш и ако е повече, може да се наложи цезарово сечение.

След това лекарят обясни на Маделин каква трябва да е диетата й, витамините и почивката, като и даде и няколко листовки. Когато си тръгнаха час по-късно, Маделин бе натоварена с рецепти и четиво. Рийс се отби до аптеката, купи предписаните медикаменти и се отправиха към ранчото. Маделин седеше мълчаливо до него. Когато стигнаха, той си даде сметка, че тя не го погледна нито веднъж през целия ден.

ЕДИНАДЕСЕТА ГЛАВА

На следваща сутрин, когато Рийс се готвеше да излиза, Маделин хладно го попита:

— Можеш ли от всяка точка на ранчото да чуеш клаксона на колата?

Той я погледна учудено.

— Не, разбира се.

— И как тогава да те намеря или да се свържа с теб?

— Защо ще ти трябва да го правиш? — саркастично попита той.

— Защото съм бременна. Мога да падна или да получа спонтанен аборт. Поради ред причини.

В този спор не можеше да я победи. Стисна устни, изправен пред избора да й даде възможност тя да избяга или той да постави в опасност нейния живот или този на детето. А щом се стигнеше дотук, Рийс нямаше избор. Извади ключовете от джоба си и с всичка сила ги удари върху шкафа, но задържа ръката си над тях.

— Имам ли думата ти, че няма да избягаш?

Тя най-сетне го погледна, но очите й бяха студени и пусти.

— Не. Защо да си хабя думите в обещания, като ти така или иначе няма да ми повярваш?

— В какво по-точно искаш да повярвам? Че не си го направила с умисъл, та сега да имаш точно толкова права върху ранчото, колкото и аз? Една жена вече ме направи на глупак и аз останах с половината от онова, което притежавах, но това повече няма да се повтори, дори да се наложи да изгоря тази къща до основи и да продам земята си на безценица. Ясно ли ти е?