От вспышки неконтролируемого бешенства Мака спас Сикорски, появившийся как раз в тот момент, когда полномочный представитель Временного Совета по упорядочиванию уже примеривался, как бы ему половчее придушить Тихоню. Странник появился в кабинете Мака, прижёг мгновенно съежившегося Прешта взглядом — Тихоня стал похож на ящерицу, пытающуюся прикинуться сухой веточкой, — и спросил коротко:
— Ну, как?
— Никак, — уныло признался Максим, опуская глаза.
— Ничего страшного, — резюмировал Рудольф. — Подвергнем его, — он кивнул сторону притихшего Тихони, — ментоскопии и узнаем всё, что нам нужно. А потом — расстреляем, выродков и без него предостаточно.
В глазах Прешта плеснул ужас. «Король спекулянтов» задёргался на стуле, но тут по знаку Сикорски два охранника вывели Тихоню, не дав ему закатить истерику с воплями о пощаде и уверениями в собственной невиновности.
Ментоскопия, подумал Максим. Ну да, конечно, я мог бы и сам догадаться…
— Рудольф, зачем вы устроили эту комедию? — спросил он, как только за Тихоней и его конвоем закрылась дверь.
— Комедию? В ходе любых революций — например, Великой французской, — власти всегда боролись со спекулянтами. Во время революционных преобразований спекулянты продовольствием переходят из разряда просто паразитов, существование которых хоть и неприятно, но ещё терпимо, в разряд саботажников, существование которых уже нетерпимо, так как чревато серьёзнейшими последствиями и даже поражением самой революции. Так что это уже не комедия, а трагедия.
— Я не об этом, это-то я понимаю. Но зачем надо было заставлять меня тратить кучу времени на этого слизняка, когда можно было сразу же прибегнуть к ментоскопии?
— А затем, — очень серьёзно ответил Странник, — чтобы ты понял, с кем ты будешь иметь дело. Ты доброволец, специальной прогрессорской подготовки у тебя никакой, а тебе придётся общаться с экземплярами и похлеще. Здесь не Земля, Максим, здесь Саракш, и эти люди — они ещё только полуфабрикат будущего человечества, и не факт, что человечество это не умрёт на взлёте, перегруженное балластом, который оно тянет за собой. Однако не волнуйся, — он усмехнулся, — я не буду уподобляться одному приснопамятному ротмистру и заставлять тебя лично приводить в исполнение приговор, который вынесет Тихоне Прешту революционный трибунал.
— А вы знаете, — заявил Максим, — его бы я пристрелил с большим удовольствием.
Странник промолчал, только внимательно — очень внимательно — посмотрел на Мака.
Когда в детстве мальчик Максим Каммерер впервые услышал слово «инфляция», он, ещё не понимая, что оно означает, представил себе инфляцию чем-то вроде членистоногой сухощавой гусеницы, с тихим шелестом ползущей по прелым листьям. А когда он узнал, что по-английски «inflation» — это «надувание», его умозрительная гусеница обзавелась пухлым раздутым брюшком и выпученными глазами, готовыми вот-вот вывалиться и покатиться по земле. Когда же Максим добрался до истории экономики, которую юные земляне изучали в школах наряду со многими другими научными дисциплинами, то с удивлением понял, что его детская фантазия оказалась очень точной: «гусеница» по имени «инфляция» оказалась очень прожорливой.
Впрочем, особого интереса к истории вообще и к истории экономики в частности он никогда не испытывал, и потому его знания в этой области остались весьма поверхностными — достаточный минимум для сдачи экзаменов, и не более того. Однако гусеницу — гусеницу с непомерным аппетитом — Максим запомнил, как запоминают забавную детскую игрушку. И ему, конечно, и в голову не могло придти, что когда-нибудь он встретится с этой гусеницей на узкой тропинке.