вообще, провести выходные в поезде. И маленький Сэм без ума от поездов. Он уже почти
заполнил свой первый блокнот.
— Ну, ты ведь знаешь, — сказал Ваймс, — когда у меня выходной, обязательно
случится преступление.
Леди Сибилла доела яйцо.
— Это будет замечательно, дорогой. Тебе понравится.
Гарри Король не слишком удивился, когда на следующий день на предприятие
прибыл Стукпостук и сказал:
— Его Светлость приказывает вам и леди Король прибыть к нему в течение часа.
— И секретарь самым нехарактерным образом подмигнул Гарри, а его жена, узнав
новость, пришла в крайнее волнение.
— Во дворец через час! Как девушке привести себя в порядок всего за час?
— Ну же, Герцогиня. Ты прекрасно выглядишь, как всегда, и молодеешь с каждым
днем.
— Ну, ты и приставала, Гарри Король!
— Карета уже ждет внизу, и она чиста, как стеклышко, — сказал Гарри. — А Его
Светлость считает, что точность — вежливость королей, и к тебе это тоже относится,
Эмили. Не думаю, что твой парень хотел бы, чтобы ты опоздала. Это не по-
железнодорожному.
Гарри не сказал жене, чего ожидать, желая сделать ей сюрприз, и когда карета
прибыла ко дворцу, она уже едва сдерживала волнение, потому что здесь было полно
сильных мира сего и лучших умов Анк-Морпорка, а возможно, и кое-кого из слабых и
худших, которые пришли ради того, чтобы увидеть, как Гарри Король становится лордом
Королем Железнодорожного Пути. И на последующей прекрасной церемонии жена Гарри
Короля действительно стала Герцогиней.
Дик Симнел стал рыцарем и получил звание мастера инженера любезностью
самого Главного Горного Инженера, и теперь он стоял под руку с сияющей Эмили.
Командор Ваймс, сиятельный в своих ненавистных парадных панталонах, и так был уже
обременен всеми возможными званиями, какие Его Светлость мог ему дать, все равно
получил очередную медаль, выкованную из сорортаниума, с изображением Железной
Герды. Впрочем, такие медали получили все члены Стражи, которые были в поезде, и все
члены экипажа, включая гоблинов.
Позже настало время неизбежной беседы в Продолговатом Кабинете; сидевший за
боковым столом Стукпостук делал пометки.
— Я так понимаю, мистер Губвиг, -сказал патриций, обозревая город из окна, —
что по пути произошли некоторые примечательные события…
Мокрист сохранял серьезное выражение лица, хотя чувствовал покалывание
фантомной веревки на шее.
197
— Туман, который так удачно приобрел твердость, — продолжал патриций, —
поезд, который, видимо, перелетел через ущелье, а еще мне приходят сообщения о
подземных явлениях отсюда до Здеца. Аркканцлер заверил меня, что магия в это не
замешана. Надеюсь, вы помните, мистер Губвиг, что я ясно запретил вам использование
захороненных големов в железнодорожном предприятии, и при наличии доказательств их
использования я пошлю вас к котятам? — Он приблизился к огню, горевшему в камине, и
поворошил угли кочергой — слишком многозначительно, на взгляд Мокриста.
— Прошу прощения, милорд, но у вас есть такие доказательства?
— У нас есть какие-нибудь доказательства, Стукпостук?
Стукпостук взглянл на Мокриста.
— Нет, сэр, у нас нет никаких доказательств.
— Что ж, тогда говорить больше не о чем, — сказал патриций. — В конце концов,
здесь каждую неделю происходит что-то странное и необъяснимое.
Стукпостук кашлянул.
— Да, сэр. Например, падение роялей на Рыбном рынке на прошлой неделе. Это
Анк-Морпорк, что тут еще скажешь.
— Действительно, диковинки нам не в диковинку. И, честно говоря, многие вещи
можно рассматривать как беспричинные феномены, — сказал Ветинари. Он выглядел
настолько доброжелательным, насколько вообще можно выглядеть таковым, будучи
лордом Ветинари с раскаленной кочергой в руке.
— Кстати, мистер Губвиг, ваша доблесть при отражении атаки на поезд была выше
всяких похвал! Хотя, конечно, вам понадобилась кое-какая помощь…
Мокрист уставился на патриция, чей силуэт вырисовывался на фоне пламени, и в
его голове раздался пугающий звон упавшего пенни. Он сглотнул.
— Вы! Вы были кочегаром Блэком! Это невозможно!
— Правда? — сказал патриций. — Невозможно, как поезд, летящий по воздуху?
Вы не верите, что я мог забрасывать уголь в топку? В конце концов, что это значит по
сравнению с Анк-Морпорком, каждый день требующим решения бесчисленных задач?
Уверяю, мистер Губвиг, я человек многих талантов, и, надеюсь, вам никогда не придется