Чувствуя, что освободиться он не сможет, Хейтер начал кричать. Резкие громкие крики его наводили ужас. Они были похожи на рев животного* попавшего в капкан. Нервы Бэрда сдавали, а Нодди был так испуган, что отпустил Хейтера и поспешно отступил назад.
Хейтер вцепился в лицо Бэрда грязными длинными ногтями.
Тому удалось наклонить голову и уберечь глаза, но острые ногти расцарапали ему щеку, оставив глубокие кровавые полосы.
Бэрд отпустил Хейтера, но, как только тот попытался бежать, вытащил пистолет и ударил его рукояткой по голове. Он действовал осторожно и ударил несильно. Хейтер упал на колени, снова закричал и с трудом поднялся на ноги.
— Ударь его! Ударь его! — крикнул взбешенный Нодди.— Прекрати этот крик!
Бэрд боролся с желанием разрядить пистолет в это загорелое извивающееся тело. Пока он колебался, Хейтер пришел в себя и побежал через лужайку к осоке.
Бэрд погнался за ним, настиг его тремя длинными прыжками и схватил.
Хейтер смотрел на него с искаженным от страха лицом. Жидкие мускулы и тонкая кожа на костях пульсировали, как вода, взволнованная порывом ветра. В глубоких темных глазах светился страх. Тонкие, резко очерченные губы обнажили зубы в гримасе ужаса.
Бэрд отвел поднятые вверх руки Хейтера и вновь обрушил удар рукояткой пистолета на его голову. Глаза Хейтера закрылись, и он упал к ногам Бэрда, издав короткий стон.
Бэрд отступил. Пот лил по его лицу. Он чувствовал незнакомое прежде напряжение.
— Возьми его,— сказал он, не глядя, Нодди.— Ты его понесешь. Тащи к домику как можно быстрее. Я пойду за тобой.
— Он сумасшедший,— сказал Нодди, наклоняясь над неподвижным телом.— Я говорил, что у вас будут с ним неприятности.
— Скорее! — зарычал Бэрд и вытер лицо носовым платком.
Глубокие царапины кровоточили, и он чувствовал, как кровь течет по шее и груди под рубашкой.
Нодди взвалил Хейтера на плечи и поплелся к домику.
Бэрд вернулся за винчестером. Он с трудом разыскал его в дыму, который уже закрыл осоку. Река теперь очистилась от дыма, он развеялся. Стрельба утихла. Где-то справа Бэрд слышал крики людей, но не мог разобрать слов.
Он поспешил за Нодди и догнал его за полкилометра от домика. Нодди прислонился к дереву, переводя дыхание. Хейтер лежал у его ног.
— Давай, двигайся! — закричал Бэрд.— Хочешь, чтобы тебя здесь поймали?
— Я выдохся, не могу его больше нести.
Бэрд сунул винчестер в руки Нодди, наклонился к Хейтеру, поднял его и взвалил на плечо.
— Пошли,— сказал он.— Иди вперед.
Нодди двинулся, с трудом дыша.
Бэрд тоже стал задыхаться, когда добрался до домика. Хейтер оказался тяжелее, чем думали. А духота и жа-' ра в этих болотах вымотали у Бэрда все силы.
Рико подошел к двери. Он дрожал и был белее стенки.
— Они идут сюда? — со страхом спросил он.
Бэрд оттолкнул его, вошел в домик и бросил там Хейтера на пол.
Рико и Нодди вошли вслед за ним. Нодди встал около окна, глядя на тропинку, по которой они пришли.
— Отдай Нодди деньги,— сказал Бэрд Рико.—- Пошевеливайся, нам еще нужно добраться. До лодки.
Рико уставился на него.
— Ты не собираешься выждать здесь, как мы планировали?
— Мы могли бы подождать, если бы ты сделал свое дело, как планировали! — с яростью ответил Бэрд — Но теперь эти парни знают, где нас искать. Нам надо поскорее убираться.
— Но я просто не мог...— сказал Рико, ломая руки.
— Заткнись! Доставай деньги!
Рико подошел к своему чемодану. Пока он возился с замками, Нодди резко сказал:
— Не нужно. Я сам возьму их.
В его руке был пистолет, направленный на Бэрда.
— Я собираюсь получить за это дело больше пяти тысяч. Только пошевелитесь, и вас не будет в живых.
Глава 27
Рико стоял неподвижно, как статуя, беспомощно глядя на Бэрда. В чемодане было семь тысяч долларов наличными — все, чем он владел. Он судорожно сжимал ручку чемодана. Рико предупреждал Бэрда. А теперь этот надутый индюк собирается пристрелить их.
Бэрд стоял без признаков волнения, пристально глядя на пистолет Нодди. Лицо его ничего не выражало, только слегка подергивался мускул над правым глазом.
— Повернись и отдай свою пушку. Бросай ее на пой и не выкидывай никаких фокусов. С такого расстояния я стреляю наверняка. Давай, поворачивайся! — приказал Нодди.
Бэрд повернулся и медленно вынул из кармана кольт. Рико заметил, как он спустил предохранитель.
Нодди продолжал:
— Теперь, парни, вы получите свое. Меня только похвалят, если я пристрелю вас обоих и приведу Хейтера. Бросай свою пушку!
Все произошло так быстро, что Рико ничего не успел понять. Бэрд прыгнул вправо и повернулся, в то же самое время Нодди выстрелил и промахнулся. Пистолет Бэрда прогремел три раза. Яркие вспышки осветили темную комнату. Нодди уронил пистолет, прижал руки к животу и согнулся. Секунду или две он стоял в таком положении, потом колени его подогнулись, и он упал лицом вниз.
Дрожа от возбуждения, Рико подошел и посмотрел на Нодди. В голове у него вертелось одно: деньги спасены!
— Дурак,— мягко заметил Бэрд и ткнул Нодди носком ботинка.— Попробовал сыграть со мной старую шутку!
Нодди застонал. Он смотрел на Бэрда и тяжело дышал.
Бэрд встал на колени и обыскал его. Вскоре он нащупал пачку банкнот, которую дал ему вчера вечером.
— Теперь ему уже не нужна ферма,— сказал Бэрд и положил деньги в карман.— Пойдем, нам надо спешить. Помоги мне управиться с Хейтером. Где пластырь?
Рико нашел большую катушку пластыря, и они связали Хейтеру руки и ноги. Бэрд заклеил ему рот.
— Я понесу его, а ты чемодан и винчестер,— сказал Бэрд.— Наверняка они слышали выстрелы.
Пока Рико собирал чемодан, Бэрд снова подошел к Нодди. Тот уже не дышал. Бэрд коснулся артерии на его шее, затем выпрямился с довольной усмешкой.
— Больше он не попытается перехитрить кого-нибудь.
Затем Бэрд взвалил на плечо неподвижного Хейтера и двинулся в путь. Рико последовал за ним с винчестером и чемоданом.
В голове у Рико была путаница. Хейтер был теперь у них, но нужно еще выбраться из этих проклятых болот. Предстоит еще сутки тащиться вниз по реке, прежде чем они доберутся до того места, где спрятали автомашину.
Даже если они смогут донести Хейтера, остается очень сложное дело — получить деньги у Кайла. Весь этот план казался теперь Рико дурным сном курильщика опиума.
Отдаленный звук заставил его резко остановиться, словно он натолкнулся на каменную стену. Бэрд тоже услышал его и замер. Оба оглянулись. Бэрд выхватил пистолет. Где-то невдалеке слышался лай собаки. Пока они прислушивались, лай значительно приблизился.
— Молчи! — скомандовал Бэрд.— Они нас учуяли.
Он повернулся и быстро пошел по тропинке, а Рико поплелся за ним. Вес Хейтера не давал Бэрду возможности бежать. Нужно было еще пройти порядочное расстояние до лодки, а ему хотелось сохранить силы для конечного броска. Лай становился все громче, и они стали слышать крики людей. Они продолжали идти, Бэрд даже попытался ускорить шаг, но начал задыхаться. Рико был настолько не в себе, что ничего не соображал и просто слепо шел за Бэрдом,
С каждым их шагом лай становился все громче и громче. Бэрд тяжело дышал, но наконец увидел впереди реку. Он сошел с тропинки и сбросил Хейтера в заросли. Подошел Рико, тяжело дыша. Он все время оглядывался назад. Глаза его округлились, и он впал в .истерику от усталости и страха.
Бэрд схватил его и стащил с тропы.
— Нужно разделаться с собаками. Если охранники сообразят, что мы сели в лодку, мы пропали. Они поедут за нами на моторке. У нас не останется никаких шансов.
—- Что ты намерен делать? — спросил Рико, лежа на боку и беспомощно глядя на Бэрда.
Тот схватил винчестер.
— Какая удача, что я вернулся за ним. Они не услышат стрельбы, а может быть, не сообразят, в чем дело, пока я не расправлюсь с ними.
Внезапный хруст в зарослях заставил Бэрда повернуться. Он увидел охранника, который шел по тропе. В одной руке он держал револьвер, а в другой держал на поводке огромную немецкую овчарку, которая тащила охранника за собой.