Ландшафт вокруг нас сильно изменился — во-первых, стало значительно теплее и влажнее. Северная природа с местными разноцветными хвойными плавно сменилась на лиственную рощу из дубов, буков, высоких деревьев, в кронах которых я обнаружил что-то, напоминающее яблоки, а кое-где проглядывали вполне земные берёзки. Среди кустарников я заметил бурый силуэт, прищурился и разглядел не то косулю, не то молодого оленя, задавшего стрекоча при виде машины.
— Красиво у вас тут. А долго ещё ехать?
— А вон, за теми холмами.
Машина слегка ускорилась. Лия запрыгнула на Илонмаска верхом и поскакала следом рысью. Я испытал некоторую ревность — всё же, это был мой скакун, а она так ловко с ним обходилась. Лес кончился, и открылись луга — с красивыми холмиками, поросшими чем-то вроде оливок и винограда, странными загонами, в которых виднелись силуэты каких-то крупных животных — не то слонов, не то мамонтов.
Стало даже не тепло, а жарко — дул тёплый морской ветер, и я почувствовал себя на средиземноморском побережье. Облака в небе зависли странной воронкой, затягивающей воздух откуда-то с востока, и вскоре я понял, откуда.
Мы свернули за холм, и дорога пошла вниз, а впереди открылся вид на побережье. Посреди пейзажа стояло поместье, окружённое садом-лабиринтом и высоким решётчатым забором. Выглядел он как типичное поместье богатеев из американского кина — полдюжины построек, конюшен и длинное поле со спортивной площадкой, выходящее к Северному океану. Там виднелась белоснежная прогулочная яхта, пара лодок поменьше, а за ними — окружённая скалами и маленькими островами бухта. Граница владений прослеживалась весьма чётко — в десятке километров от берега, почти у горизонта шёл ливень, вздымались высокие волны и виднелись небольшие айсберги, а вся водная гладь ближе была ровной и прозрачной.
— Лепота! — сказал я.
— Простите, что? Незнакомое слово, — Джей чуть ли не притормозил от неожиданности.
— Да не, не, всё хорошо. Продолжай.
Мы въехали в раскрывшиеся ворота и встали на парковку рядом с двумя другими автомобилями — уже местными, квадратными и архаичными. К нам тут же подбежал гмонни в смешной шапочке-турке, принял поводья у Лии и помог спешиться — хотя она прекрасно справилась бы и без него.
Я проводил взглядом Илонмаска, проследив, куда его отводят. Из дома тем временем вышла высокая худая темнокожая женщина, к которой мигом направился наш водитель. Ростом он был ниже госпожи на две с лишним головы.
— Ты уже понял, кто этот Джей? — тихо спросила подошедшая ближе Лия.
— Дворецкий? Правая рука хозяев?
— Не разочаровывай меня, — сказала она и подошла здороваться.
— Приветствую вас, соплеменники! — всплеснула костлявыми руками дама. — Меня зовут Кэролайн Пузохски, а с Джереми вы, вероятно, уже познакомились в дороге.
Она взяла под руку нашего водителя, а я хлопнул себя рукой по лбу. Ох уж эти американские сокращения имён. Джей — это же Джереми! Всю дорогу я ехал с хозяином особняка.
— Пройдёмте к столу, я уже приказала накрыть.
Глава 17
Ланч
Гостиный зал располагалась на первом этаже, с окнами, обращёнными к морю. Длинный стол был накрыт для шести персон: во главе стола расположилась Кэролайн, Джереми сел по правую руку. По левую сел гмонни, который отвёл Илонмаска в стойло — именно он, судя по всему, и был дворецким, а вовсе не Джей. Мы с Лией расположились по другую сторону стола, я во главе, чуть с краю — не люблю сидеть глаза в глаза, а Лия сбоку. Посередине стола место стояло нетронутым, но вскоре откуда-то из покоев вынырнула молодая и даже вполне симпатичная гмоннийка-мулатка с большим блюдом. Расположила на столе, раскидала приборы, поклонилась странным жестом — хлопком по щекам, который я уже некогда видел — и робко присела по центру, с краешку.
Кэролайн надела тонкие очки и представила двух своих слуг:
— Это Ульма, наша замечательная кухарка, а это Опт-Гет, наш дворецкий.
— Очень приятно! Я, как вы знаете, Станислав, а это — Лия, наш специалист по… по безопасности.
Негритянка кивнула, немного сухо. Джереми усмехнулся: