Выбрать главу

VII.

1. Некую деревню сенонов[806] несколько лет подряд побивал град. Понуждаемые крайностью такого бедствия, [местные] жители попросили помощи у Мартина: было направлено достаточно надежное посольство в лице бывшего префекта Ауспиция, поля которого особенно сильно, по сравнению с остальными, опустошила буря. 2. Но с произнесением там молитвы, Мартин настолько освободил весь край от нежданной напасти, что и через двадцать лет, что прошли после этого, о граде в этих местах никто не сообщал. 3. Считалось, что все это было не случайно и не иначе, как по заступничеству Мартина, [ибо] в тот год, когда он умер[807], вскоре вновь обрушилось прежнее несчастье: настолько весь мир почувствовал уход праведного мужа, что жизнь его по заслугам восславлял, смерть же - оплакивал. 4. Впрочем, если для подтверждения того, о чем мы говорим, недоверчивый слушатель все еще требует свидетелей, то не только одного себя укажу я, но многие тысячи и всю округу сенонов призову в свидетели удостоверенной добродетели. 5. Однако и ты, пресвитер Рефригерий, я верю, помнишь, что недавно у нас об этом был разговор с Ромулом, сыном того Ауспиция, мужем религиозным и уважаемым: он поведал нам об этом, полагая, что мы не знаем, и когда с содроганием он думал о частых убытках при грядущих урожаях, с великой скорбью, как ты сам видел, сокрушался, что на этот раз Мартин не убережет.

VIII.

1. Но я вернусь к Авициану. Он во всех местах и городах оставлял ужасную память о своей жестокости и только Тур оставался нетронутым. И это чудовище, которое кормилось человеческой кровью и смертью несчастных, в присутствии блаженного мужа изображало себя кротким и воздержанным. 2. Я помню, как однажды он пришел к Мартину, и вот, когда Авициан вошел в его секретарий, блаженный муж увидел необыкновенной величины демона, восседавшего у него на спине. Издали начал Мартин его, - если воспользоваться латинским словом, что будет точнее, но [которое] мы мало употребляем, - прогонять[808], Авициан же, думая, что это его изгоняют, сказал: “Почему, святой, ты так меня встречаешь?”. На это Мартин ответил: “Не тебя, но того ужасного, кто шею твою оседлал”. 3. Подчинился дьявол и покинул давно насиженную скамью: и точно известно, что после этого дня Авициан стал более кроток. Или он понял, что часто сам допускал восседающего на себе дьявола или что нечистая сила, бежавшая от этого сидения, через Мартина была освобождена большей властью, хотя слуга почитал хозяина, а хозяин не утеснял слугу.

4. В деревне амбианов[809], в старой крепости, что ныне обильно заселена монахами[810], находилось, как вы знаете, сооруженное с большим размахом, капище. Башнеподобная громада из хорошо обработанных камней вверху венчалась конусом и своим великолепием служила делу укрепления суеверия [этого] места. 5. Блаженный муж неоднократно поручал пресвитеру Марцеллу, как раз жившему там, разрушить ее. Спустя некоторое время, проходя мимо, он упрекнул пресвитера в том, почему до сих пор еще стоит идольское строение. 6. Тот, оправдываясь [сказал, что] едва ли смог бы низвергнуть эту громаду, вооружившись инструментом и при помощи большой толпы, тем более он не надеется, что легко сможет это сделать с помощью слабых клириков или немощных монахов. 7. Тогда Мартин, прибегнув к известному средству помощи, всю ночь провел в молитве: с наступлением утра идольское сооружение разрушилось до основания. Именно так эти [события] были описаны очевидцем Марцеллом.

вернуться

806

Сеноны - кельтское племя в Лугдунской Галлии, проживавшее по обоим берегам верхнего течения Секваны. Главный город - Агединк (ныне г. Санс).

вернуться

807

Он упоминается в "Житии" (XXIII).

вернуться

808

В тексте exsufflans, т.е., буквально, “сдувая”. Чаще же всего для обозначения понятия “изгнание беса” употреблялась калька с греческого exorcizo (от e x o r k i z w = e x o r k w ), что в новозаветных текстах имеет значение “заклинать” (Мф. 26:63; Деян. 19:13). Поэтому, учитывая описанную Галлом ситуацию, латинское слово здесь действительно уместнее.

вернуться

809

Амбианы - племя в Северной Галлии, проживавшее на реке Самара (ныне Сомма). Главный город - Самарабрива (ныне Амьен).

вернуться

810

В Веронском кодексе эта часть предложения, между скобками, отсутствует.