— Тебе разве не хочется побыть с царевичем Асгарда? Такой шанс выпадает на миллион. Будет потом, что рассказать в сказках и своим детям.
— А тебе так хочется рассказывать своим детям о похождениях с мидгардкой? — ответила она вопросом на вопрос.
— Не люблю детей. И не хочу их.
— Даже от женщины, которую полюбишь?
— Я ещё не нашёл такую женщину.
Джейд замолчала, не зная, что ответить. Она, вроде как, нашла мужчину, которого любит, даже собирается за него замуж, связать с ним всю оставшуюся жизнь, но детей ей, как не хотелось, так и не захотелось. Да и как можно хотеть детей от того, кто тебя ни во что не ставит и периодически поднимает руку?
— А ты, кажется, тоже не нашла такого мужчину, — продолжил Лафейсон, заметив замешательство на лице Фостер. — Вам, женщинам, непременно нужно родить от такого ребёнка. Как вы это называете? «Плод любви»?
— «Плоть от моей плоти», — со вздохом поправила его Джейд. — А вообще… Я хотела сказать тебе спасибо. Не каждый Бог будет помогать смертной.
— Но и не каждая смертная будет поднимать руку на Бога, — губы Локи изогнулись в усмешке. Джейд хотела было ответить, как раздался голос Эндрю за дверью:
— Джейд, ты дома? Мы можем поговорить? Я звонил тебе, писал, но ты мне так и не ответила.
— Мне пора, — Локи встал с кровати. Джейд схватила его за край плаща, удерживая на месте.
— Что?
— Спасибо.
— Напоминает вашу сказку, да? Чудовище спасает красавицу от другого чудовища.
— Но тот, кто спас меня сегодня, чудовищем не является.
— С какой стороны посмотреть, — он хмыкнул и, наклонившись, заглянул Джейд в глаза.
— Джейд!
— Да здесь я! — отозвалась Фостер, смотря Богу Коварства в глаза. Когда Эндрю открыл дверь, Локи в комнате уже не было. Картер стащил с себя куртку и швырнул её в кресло, а затем завалился к Джейд на кровать. — Что такого случилось, что ты припёрся на рассвете?
— Я пытался, Джейд, но у меня так ничего и не вышло.
— Что именно не вышло?
— Я пытался забыть твою сестру.
— Да уж, Эндрю, по тебе и Джейн плачет «Оскар», — Фостер закатила глаза и потрепала лучшего друга по тёмным волосам. Эндрю протяжно вздохнул и уткнулся лицом ей в живот. — Рассказывай.
Одна сказка сменилась другой.
========== Episode 8. Cough syrup (Stephen Strange x Wanda Maximoff) ==========
Комментарий к Episode 8. Cough syrup (Stephen Strange x Wanda Maximoff)
Я обитаю здесь — https://vk.com/new___romantics.
Что-то перед ВБ.
f I could find a way to see this straight
I’d run away
To some fortune that I should have found by now
I’m waiting for this cough syrup to come down, come down.
Life’s too short to even care at all oh
I’m coming up now, coming up now, out of the blue oh
These zombies in the park, they’re looking for my heart
A dark world aches for a splash of the sun oh oh.
If I could find a way to see this straight
I’d run away
To some fortune that I should have found by now.
Glee — Cough syrup.
— Это не свадебное платье. Это больше смахивает на ночную рубашку.
— А это в стиле извращенца.
— А стоят-то как… — Ванда притянула ближайшее к себе платье за рукав, посмотрела на ценник и закатила глаза. — Как можно сдирать столько денег за такое платье?
— Это уже неважно, — Джейд вздохнула и покачала головой. — Надену мамино.
— Но это же твоя свадьба. Ты можешь прийти, извини, хоть голой. Это твоя свадьба. Тебе необязательно…
— Я знаю, что мне необязательно надевать мамино платье, — Фостер ещё раз пробежалась взглядом по висевшим платьям, — но у невесты должно быть что-то старое, что-то синее и что-то взятое взаймы.
— Но не платье же!
— Хорошо, если бы ты выходила замуж, ты бы купила платье?
— Да, — пожала плечами ведьма. — Я бы купила платье, а не стала надевать чужое, потому что это — моя жизнь. Да я бы выходила замуж в спортивном костюме, но не в чьём-то старом платье.
— Ванда, успокойся, я ничего такого не имела в виду, — замахала руками Джейд, так как уж чересчур буйно Ванда начала жестикулировать, отстаивая свою точку зрения. — На тебя так повлиял Париж? Что в нём вообще произошло?
— А что такого?
— Ты изменилась, — заметила Фостер, скрещивая руки на груди. — Не могу сказать, в чём, но ты изменилась.
Ванда хотела было ответить, но телефон в её руке завибрировал, оповещая ведьму о пришедшем сообщении. Она разблокировала телефон и чуть улыбнулась — сообщение было от Стивена.
Стивен Стрэндж:
Я приехал. Жду тебя.
— Вы перешли на «ты»? — удивилась Джейд, заметив, кто написал Ванде. — Когда это… Только не говори мне, что вы… И как давно вы «изучаете магию»?
— Джейд!
Ванда Максимофф:
Я с Джейд в свадебном салоне. Скоро освобожусь и приеду.
— Ладно-ладно, — сестра Джейн улыбнулась и приобняла подругу за плечи. — Я рада за тебя, Ванда. Будь я не без пяти минут замужней, то я бы сама начала с ним встречаться. Тебе хорошо с ним?
— Да, очень. Он воплощает всё, что меня привлекает в мужчинах. Погоди, я прочитаю ответ. Несколько секунд.
Стивен Стрэндж:
Жду, Ванда.
— Он прекрасен, — умилилась Джейд, читая последнее сообщение Стивена. — Береги его.
Ванда улыбнулась, убирая телефон в рюкзак. Спустя полчаса она покинула свадебный салон и направлялась в Санктум. Её встретил Вонг, который приветливо улыбался, пока она поднималась по лестнице. Он радовался, что его друг нашёл себе девушку, потому что он не мог смотреть на одинокого Стивена, у которого было всё, кроме любви. А с Вандой он стал другим человеком, открылся с других сторон, что не могло не нравиться мастеру мистических искусств.
— Привет, Ванда.
— Привет, Вонг. Стивен…
— На кухне. В правом коридоре самая последняя дверь, — подсказал ей Вонг. Ванда улыбнулась и поблагодарила его, расстёгивая пальто и стягивая с шеи шарф. Когда она показалась на кухне, Стивен нарезал куриное филе. На нём были тёмные брюки и чёрная рубашка с закатанными рукавами. Ванда, подходя ближе, ощутила прилив небывалой нежности. Ей хотелось прикоснуться к нему, встать на цыпочки и поцеловать его, что она, собственно, и сделала, сократив расстояние.
— Привет, — она улыбнулась, вновь целуя его и кладя шарф на столешницу.
— Привет, — Стрэндж рукой, которой держал нож, обнял Ванду за талию, наклоняясь к ней. — Как свадебный салон?
— Ужасно. Мы потратили столько времени, чтобы Джейд в конце сказала: «Я надену мамино платье». Хотя бы с платьем определилась, и то хорошо, — Максимофф чуть повернулась и пробежалась взглядом по столешнице. — Что ты готовишь?
— Решил сделать твой любимый «Цезарь». И, если хочешь, я бы пожарил куриное филе. Ты голодна?
— Я бы обошлась салатом, — Ванда, высвободившись из объятия Стивена, положила пальто на стул и направилась к раковине, чтобы вымыть руки. — Мне помочь тебе?
— Как хочешь. Если устала, то отдохни, я справлюсь сам.
— Я не устала, — ведьма улыбнулась и, закатав рукава блузки бордового цвета, принялась тереть сыр.
Ванда — контраст. Прилежная ученица (будь это возможно, Стивен ставил бы ей «отлично») на тренировках, нежная возлюбленная и страстная партнерша, из цепкой хватки которой по утрам, когда всё спокойно и никому никуда не надо, тяжело было выбраться, потому что, как выяснилось, мисс Максимофф ещё та собственница.
— Ванда… — негромко произнёс Стивен, отрываясь от рассматривания её рыжих волос. Ванда подняла голову, прекращая тереть сыр.
— Что?
Вместо ответа Стрэндж обогнул стол и, наклонившись и обхватив её лицо ладонями, поцеловал. Ванда судорожно выдохнула, отвечая на поцелуй с не меньшей страстью.
Тёрка упала на пол.
***
Всё было прекрасно. И ужин, который они с горем пополам приготовили, когда всё же про него вспомнили; и ночь, после которой мышцы приятно ныли, а причёска начала жить своей жизнью. И вообще, всё было прекрасно, пока Стивен не чихнул и не сообщил, что его голова раскалывается, хотя они не пили вчера.