Выбрать главу

*

- Давайте вот что сделаем, синьор.

*

- Да?

*

Позвольте мне вдвоём остаться с нею,

...и, может быть, улыбки я добьюсь.

*

Что ж, повинуюсь.

Дорогая, к тебе жених.

Но ради Бога, будь благоразумна...

...он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.

*

Ну вот, мы с вами, наконец, одни.

*

Уйдите от меня. Вы мне противны!

*

Ну, можно ль быть со мной такою строгой?

Ваш брак со мной моей могилой будет.

*

Когда меня узнаете вы ближе, вы станете любезнее со мной.

*

Синьор, я вас достаточно узнала:

Явились вы, чтоб мой покой нарушить.

*

Но я же вас сумею и утешить.

*

Лишь Сильвио мне будет утешеньем!

*

- Я тайну вам хочу одну доверить.

*

- Не обещаю вам хранить её.

*

Жестокость ваша просто непонятна.

А я бы мог счастливой сделать вас.

*

Счастливой? Вы?

От вас мне только горе.

*

Вы ошибаетесь, я докажу вам.

Не любите меня-ну и не надо.

Коль сердце ваше связано с другим, то и моё, поверьте, не свободно.

А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу,

...то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.

*

Клянусь, что свято сохраню я тайну.

*

- Так знайте же, что я не Федерико.

*

- Не Федерико? Кто же?

*

- Его сестра.

*

- Вы-женщина!

*

Конечно. Подумайте теперь, могла ли я хотеть на вас жениться.

*

Но где ж ваш брат?

*

Погиб, пронзённый шпагой.

Увы, его убийцею считают того, кто мне дороже всех на свете.

- - - - -

Я отступать, по-прежнему, не склонен...

Разбито сердце, и моя задета честь!

Пускай немедля сдержит слово

Панталоне,

Иначе я, иначе я...

Иначе я его заста!

Я его заставлю землю есть.

Иначе я его заставлю землю есть!

Дьяболо. Вперёд!

*

Согласен я, не прав был Панталоне.

Он поступил с тобою вероломно,

...но это всё ж не может быть причиной, чтоб действовать, как хочется тебе.

Сильвио, Сильвио, ты лучше предоставь всё дело мне.

Я с ним поговорю и я уверен, что мне его удастся образумить,

...растолковав понятие о чести.

Спокойно!

- Удались теперь отсюда.

*

- Нет, он ответит мне за оскорбленье!

*

Поверь мне, я мудрей, я знаю мир, а яйца кур не учат.

И я хочу, чтоб ты мне подчинился.

*

Кондицио сенеква нон (Условия, без которых невозможно). Ты понял?

*

Ну хорошо. На сей раз ухожу!

*

Но я прошу во имя всех законов любви и дружбы тайну сохранить.

*

- Я только Сильвио...

*

- Решительно вам запрещаю.

*

- Ну хорошо, я не скажу, синьора.

*

- Смотрите же, ни слова никому.

*

- Я снова вам клянусь: Не расскажу.

*

- Ну, дайте руку мне.

Зачем же руку?

Вы всё боитесь? Нужно доказать вам?

Ну...

Брависсимо! Брависсимо!

Да вы, синьор, волшебник!

Сейчас же мы должны назначить свадьбу!

*

Отец, зачем же вдруг такая спешка?

*

А, наедине уже вы обнимались, и я ещё не должен торопиться?

А в случае чего-нибудь... что будет?

Кто будет отвечать?

Нет, завтра свадьба!

*

Синьор, сначала нужно нам дела закончить, проверить все расчёты и балансы...

Всё сделаем, синьор, сведём расчёты, а завтра же с утра назначим свадьбу!

*

- Но, дорогой отец, зачем так скоро?

*

- Нет, дорогая дочь, нельзя нам мешкать.

*

Хозяин, к вам синьор Ломбарди.

*

- Сейчас отправлюсь я сказать ему 2 слова... . О, нет, зачем, но...

А... Я понимаю.

- Ну, до свиданья.

- Послушайте, синьор...

*

- Раз уж вы жених с невестой...

- Папа!

*

Ну полно, полно, дети, полно!

*

Папа! Пусти!

Ах, синьора Беатриче, я боюсь, что не окончились ещё мои тревоги.

Конечно, в жизни всё случиться может, лишь я на вас жениться не могу.

- - - - -

Позор! Позор!

Позором для себя считал бы я принять в свой дом подобную невестку!

*

Дочь личности, что слово не сдержала!

*

Запомните, что вами оскорблён я!

*

Ни я, ни сын, ни дом мой не простят!

И вы ещё поплатитесь за это!

*

Ступай! Ступай! Плевать на вас хотел я!

Угроз таких я не боюсь ни капли!

Я дом Распони уважаю больше, чем

100 домов каких-то там Ломбарди!

Кви висфацер парабеллум.

Кто хочет мира, пусть готовится к войне!

*

- О Боже! Он здесь.

- Помните о клятве.

Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить?

Да, можно. Всё, что он сказал вам-правда.

Довольно, понял!

Значит, брак Клариче с синьором

Федерико уже решён?

*

Да, точно так. Так нами решено!

*

Я поражён, каким вы дерзким тоном мне это говорите.

Вы... вы бесчестны!

Вы слова не умеете держать!

*

Вы, сударь, так говорить не смейте, когда пред вами старый человек!

*

Когда б не старость ваша, я бы вам всю вашу бороду бы вырвал сразу!

- А я бы вам коленки перешиб!

*

- Я пробуравить вас готов насквозь!

*

Да вы сюда разбойничать пришли?

*

А я вам предлагаю: Выходите.

*

Вне дома вашего сведём счета, а?

*

Вы знаете, я удивляюсь вам!

*

И если в вас осталась капля чести, прошу вас тотчас выйти за ворота.

*

Да вы совсем забыли уваженье!

*

Вы трус! Подлец! Вы старый негодяй!

*

А ты-наглец, разбойник и мерзавец!

*

Чёрт! Клянусь я небом, я вас проткну насквозь!

*

Я не лягушка, сударь.

Эй, люди, помогите!

Режут!

Эй, люди, помогите!

Режут!

- Зять мой, помогите!

*

- Я здесь, не бойтесь!

*

Ага, ты здесь. Как раз ты мне и нужен!

Вот и ты, негодяй! Я тебя проучу за дела твои грязные!

*

Эй, полегче, синьор! Не забудь, я при шпаге и труса не праздную!

*

Защищайся, презренный, соблазнивший чужую невесту!

*

Защититься сумею и поставлю нахала на место!

*

- Я готов!

- Я тоже.

- Приступим!

- Ну что же.

- Я жду!

- Чего?

- А ты?

- Тебя!