Выбрать главу

*

- Да что вы говорите!

*

Вот поставлю тут бутылку...

Итак, теперь весь ваш я...

...дорогая.

*

- Дорогая?

Эту вот записку я принесла от госпожи моей, чтоб передать синьору Федерико.

Но так как к вам зайти я не решилась, то я нашла возможным вызвать вас.

*

Что ж, я готов снести ему записку.

*

Но должен вам сказать, что у меня есть порученье также к вам, синьора.

*

- Не можете ль сказать мне, от кого?

*

- От одного синьора кавалера.

- Скажите мне, не знаете ли вы синьора Труффальдино? ...Нет.

- Он вас знает.

*

- А...

Как будто это имя я слыхала.

Но что-то не припомню я никак.

*

Мужчина он довольно симпатичный.

Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.

Он, сверх того, маэстро церемоний.

*

- Такого я не знаю совершенно.

*

- Зато он знает вас, и в вас влюблён.

*

- Вы надо мной хотите посмеяться?

*

- О, нет, ничуть, синьора!

Но если б он имел хоть капельку надежды, то он бы вам открылся.

*

Ну что же, если он придётся по душе мне, то от знакомства с ним не откажусь.

*

- Ну что ж.

- Ну.

Ну-ну... ну, ну!

*

- Могу позвать его. Хотите?

*

- Пожалуйста, прошу.

Ушёл. Так, значит, это был не он?

*

Вот этого совсем не понимаю.

*

- Ну что? Вы видели его?

*

- Кого?

*

- Того, кто в вас без памяти влюбился?

*

- Но кроме вас, никто не возникал.

*

Так...

*

- Так, значит, вы и есть тот кавалер?

*

- Да, это я.

*

Так что же в чувстве вашем

Признались вы не сразу?

*

О, застенчив я И не бывал влюблён ни разу.

*

Смутили вы меня, Я тоже несколько стыдлива.

*

Таким стыдливым Стать бы парою счастливой!
Ах, как мы друг на друга похожи, Кроткий нрав наш повсюду известен.

*

Если мы столковаться не сможем, То сгореть от стыда нам на месте!

*

Вот нашли мы друг друга, Я иную судьбу не приемлю. И коль не буду примерным супругом, От стыда провалюсь я сквозь землю. Остался б равнодушен К таким речам лишь камень.
Ах, от ваших слов Витаю я за облаками!

*

Лицо моё горит, Ни снег, ни ветер не остудит.

*

Помехой счастью нам Застенчивость не будет!
Будет брак наш взаимно приятен, Не всегда ведь мы будем стесняться. Если будет хоть день без объятий, То куда от стыда нам деваться! У нас стесненья излишек,
Тут наделаешь дел поневоле. Не завести хоть десятка детишек Нам опять-таки стыд не позволит! Не завести хоть десятка детишек Нам опять-таки стыд не позволит!

*

А что... вы-девушка?

*

- Что за вопрос?!

*

- Так, значит, нет?

*

- Так, значит, да!

*

- Я понял, все формальности в порядке.

- Ну дайте мне письмо, сейчас вернусь.

- Возьмите.

Ну?

- Что в нём, вы знаете?

- Не знаю. Впрочем, очень интересно.

А вдруг в письме окажется такое, что оля-ля! А неприятностей я не хочу.

*

Я должен знать, про что ему там пишут.

Без этого отдать я не могу.

Его же можно после и заклеить!

Я это дело знаю специально.

Никто и ни за что не отличит.

*

- Тогда вскрывайте, сразу всё узнаем.

*

- Надо аккуратней.

*

Не беспокойтесь! Я знаю удивительный секрет.

- Письмо становится, как будто новым.

*

- Читайте.

Лучше вы. Вы разберёте.

*

У хозяйки почерк очень неразборчивый.

- Я тоже ничего не разбираю.

*

- Зачем же вы вскрывали?

*

Ах ты, негодная! Да я тебя!

*

- Поймаете вы! С вашим ревматизмом.

*

- Ах ты...

*

- Зачем моё письмо ты вскрыл?

*

- Синьор, не знаю. Это Смеральдина.

*

При чём тут Смеральдина? Это ты!

По 2 письма вскрываешь в день, негодник! Ступай сюда.

Ступай, ступай.

*

Помилуйте, синьор.

*

К чему все эти крики?

К чему? К чему?!

Да вот к чему, наглец!

Хорошо! Ещё разок!

Ещё разок! Благодарю!

Ещё, ещё!

*

Теперь я сам! Я сам!

Вот так меня!

За всё хорошее благодарю!

Благодарю!

Вот так, вот так!

*

Да будь ты трижды проклят!

Что за подлость?

*

Бить палкою такого человека!

Не нравится слуга, давай расчёт!

*

Эй, Труффальдино, что ты говоришь?

*

Бить палкою слугу чужого-подлость!

*

Ведь это оскорбление синьору, которому я преданно служу!

*

Конечно, Труффальдино, это верно.

*

Прямое оскорбленье мне.

*

- И кто ж побил тебя?

*

- Я сам не знаю!

- За что ж он бил тебя? ...За пустяки!

*

Ему я на башмак случайно плюнул.

*

- И позволяешь ты себя так бить?

*

- И позволяешь ты себя так бить!

*

- Ты даже защищаться не подумал?

*

- Ты даже защищаться не подумал!

*

- И ты меня подвёл под оскорбленье.

*

- И ты меня подвёл под оскорбленье!

*

Ты своего хозяина позоришь?

Осёл. Тюфяк! Болван!

Сейчас за это я от себя прибавлю на орехи!

Поистине, служу двум господам и получаю плату от обоих!

- - - - -

Вступит полночь в Венецию скоро,

Стынут камни объятые сном.

О, как долго я жду вас, синьора,

В лёгкой лодке под вашим окном.

Подарите улыбку, синьора, И достойно я вас награжу;

Лунный свет зачерпну я из моря

И к прекрасным ногам возложу!

Луна плывёт над морем,

Уж полночь скоро-любви пора.

Если ветер ночною порою