Он просто надеялся, что этого еще не произошло.
Когда он добрался до владений писателя, то отметил, что обстановка там вполне спокойная. Издали было видно, что здание ранчо располагалось на большом центральном участке, через который пробегал бурлящий ручей и часть которого была покрыта лесом, скрывающим остальные хозяйственные постройки, амбары и загоны.
Агент съехал с дороги далеко от ранчо, захватил свой жетон и вышел из машины. Поблизости не наблюдалось никаких транспортных средств и никаких признаков жизни. Он укрылся среди деревьев и стал тихонько подбираться к главному дому, останавливаясь каждые несколько минут, чтобы прислушаться. Ничего.
Затем, когда он был на расстоянии примерно в сотню ярдов до цели, он услышал скрип двери, и на улицу вышла Алида Блейн. Она решительно зашагала через двор, ее длинные светлые волосы развевались позади нее.
Фордис вышел на солнечный свет, демонстрируя пистолет и значок.
— Мисс Блейн? Федеральный агент. Не двигайтесь.
Увидев его, она тут же побежала, направившись прямо к густому лесу, начинающемуся у дальнего конца лужайки.
— Стойте! — закричал он. — ФБР!
Девушка побежала быстрее. Фордис рванул за ней на максимальной скорости, на которую только был способен. Он был хорошим бегуном и находился в отличной форме, но девушка как будто летела над землей. Он понял, что, если она доберется до тех деревьев, то, зная местность, запросто сможет скрыться.
— Стойте!
Он удвоил скорость и побежал, как сумасшедший, начиная сокращать разделяющее их расстояние. Беглянка и агент углубились в заросли деревьев. Фордис все еще никак не мог настичь девушку, но несколько сотен ярдов спустя он приблизился к ней настолько, что смог сбить ее с ног.
Они тяжело рухнули на подстилку из сосновых иголок, но Алида перекатилась и стала сражаться, как горный лев, крича и брыкаясь, и ему потребовались все его умения — и несколько бойцовских приемов из средней школы — чтобы укротить и обездвижить ее.
— Господи, вы что, с ума сошли? — закричал он. — Вам чертовски повезло, что я в вас не стрелял!
— У тебя на это кишка тонка! — в ответ выплюнула она. Лицо девушки раскраснелось и пылало яростью, в то время как она все еще пыталась бороться.
— Можете сейчас просто успокоиться и выслушать меня? — он почувствовал, как по его лицу заструилась кровь в том месте, где она ударила его рукой по щеке. Боже, она как дикая кошка. — Послушайте, я знаю, что Гидеона подставили.
Она перестала бороться и взглянула на него.
— Да, это правда. Я целиком и полностью в этом уверен.
— Бред сивой кобылы! Ты пытался его арестовать, — но в тоне ее голоса просквозила неуверенность.
— Бред или правда, но у меня есть пистолет, направленный на вас, так что хотите вы того или нет, но вы меня выслушаете. Понятно?
Она успокоилась.
— Ну, наконец-то.
И Фордис кратко объяснил ей ход своих рассуждений. Но при этом он не упомянул имя Новака и не стал вдаваться в подробности — последнее, что ему было нужно, это оказаться фрилансером на стороне Гидеона. Или Алиды.
— Теперь вы мне верите? — спросил он. — Я знаю, что вы оба невиновны. Но никто меня не слушает, расследование идет по неправильному пути, и нам с вами придется самим во всем разбираться.
— Дайте мне встать, — сказала она, полностью овладев собой. — Я не могу думать, когда вы вот так на мне лежите.
Агент осторожно отпустил ее, и девушка поднялась, стряхивая с себя сосновые иголки и пыль.
— Пойдемте в дом, — сказала она.
— Гидеон внутри?
— Нет, его нет на ранчо.
Фордис вслед за ней вошел в дом и оказался в большой просторной гостиной с висящими на стенах коврами работы племени навахо, медвежьей шкурой на полу и черепом лося над полкой большого камина, сложенного из дикого камня.
— Хотите чего-нибудь? — спросила она. — Кофе?
— Кофе. И пластырь.
— Сейчас принесу.
Кофе оказался очень вкусным. Агент осторожно наблюдал за Алидой, пока она искала пластыри. Девушка оказалась настоящей чертовой бестией. И — как и Гидеон — достойным соперником.
— Чего вы хотите? — спросила она, бросая ему коробку с пластырями.
— Мне нужно найти Гидеона. Мы получили это задание с ним на двоих, и я намерен завершить его с ним вместе, как и полагается напарникам.
Она задумалась над его словами, но только на мгновение.
— Справедливо. Я в деле.
— Нет, вы не в деле. Вы понятия не имеете, насколько это опасно. Мы профессионалы, а вы нет. Вы станете помехой и подвергнете серьезной опасности нас обоих — не говоря уже о себе.
Повисло долгое молчание.
— Согласна, — наконец сказала она. — В ваших словах есть доля истины — и немалая. В любом случае, вы и Гидеон можете использовать ранчо в качестве базы.
— Не вариант. На это ранчо рано или поздно нагрянут агенты с обыском — не сегодня, может быть, но скоро. Это только вопрос времени. Вам нужно убраться отсюда. А мне — найти Гидеона. И как можно скорее.
Снова повисла тишина. Девушка размышляла над сказанным, и он был уверен, что она примет его доводы.
Наконец она кивнула.
— Согласна. Гидеон взял «Джип» и поехал на ранчо Пайют-Крик, чтобы встретиться с Уиллисом. Потому что, черт возьми, он и его извращенный культ стоят за всем этим.
Фордису удалось скрыть свое удивление. Гидеон уже встречался с Уиллисом — накануне.
— Он отправился в Пайют-Крик... этим утром?
— Да. Уехал на рассвете.
Гидеон ей солгал. Какого черта он творит? Но Фордис быстро догадался, что, видимо, парень напал на чей-то след, и у него была причина не делиться с Алидой информацией.
— Хорошо, — сказал он. — Дайте мне номер и описание авто, и я его найду.
Она продиктовала ему данные, он записал их и поднялся.
— Мисс Блейн? Могу я дать вам совет?
— Конечно.
— Вам нужно исчезнуть отсюда. И чем быстрее, тем лучше. Потому что, как я уже сказал, скорее раньше, чем позже, власти нагрянут на это ранчо с обыском — и с учетом важности этого расследования, вы, возможно, не переживете этого. Понимаете? Пока мы не узнаем, кто действительно стоит за всем этим, ваша жизнь будет в опасности.
Она кивнула.
— Хорошо, — сказал он. — Спасибо за сотрудничество. Мне пора.
60
Гидеон добрался до городка Тукумкари, и заехал в «Стаки» на дозаправку. Было около часа пополудни, и пока все шло хорошо. Он ощущал некоторую легкость. Ему удалось совершить чистый побег, и он ехал на машине, о которой не знали правоохранительные органы. Впереди его ожидало еще примерно двадцать три часа езды. Денег Алиды может оказаться недостаточно, чтобы добраться до пункта назначения, но если ему придется ограбить пару кассовых аппаратов, то он это сделает, когда придет время.
Заправившись, он вошел в «Стаки», полностью перевоплотившись в мистера Чувствительного-и-Обидчивого-Разведенного-Мужчину-Средних-Лет-Совершающего-Поездку-для-Самопознания, и запасся вяленой говядиной, «Читос», «Твинки», шоколадками, колой и коробкой энергетиков. Гидеон увидел пластиковый больничный писсуар и — после секундного колебания — добавил его в свою корзину. Это сэкономит ему немного времени в пути. Он выложил все на кассу, расплатился и вернулся в свою машину с увесистой сумкой. Он сел в машину и собрался завести двигатель, когда почувствовал что-то холодное у своего затылка.
— Не рыпайся, — раздался низкий, хриплый голос.
Гидеон застыл. Он взглянул на бардачок, где был спрятан «Питон».
— Я уже забрал твое оружие, — сообщил гость.