Выбрать главу

— Он в полном недоумении. Вчера до самой ночи он был на собрании местного штаба консерваторов. А тело обнаружили сегодня утром. Слуги обнаружили. Бэнтри говорит, что никогда ее не видел.

— Фантастика, — согласился Джефферсон.

— Нет ли у вас, сэр, каких-нибудь соображений? Кто мог такое сделать? — откашлявшись, спросил старший инспектор.

— Ни малейших, к сожалению. — На лбу его вздулись жилы. — Это просто невероятно, немыслимо! И если бы это не произошло, я бы даже сказал, невозможно.

— Может быть, у нее был какой-нибудь дружок — в прошлом, конечно, — которого она бросила и который, возможно, угрожал ей?

— Нет-нет, в этом я уверен. Она бы мне сказала. Не было у нее никакого дружка. Она сама об этом говорила.

«Говорить-то говорила, а вот правду ли?» — подумал про себя инспектор.

Конвей Джефферсон продолжал:

— Если бы у нее кто-нибудь был или тем более кто-то ей угрожал, Джози непременно бы об этом знала. Может, ее спросить?

— Она говорит, ничего такого не было.

Джефферсон, нахмурившись, сказал:

— Мне почему-то кажется, что это работа какого-то маньяка; и способ убийства, и то, что он затащил ее в чужой дом, — все так нелепо и бессмысленно. Причем из тех маньяков, что выглядят вполне обычными людьми. Завлекают девушек под каким-нибудь предлогом в определенное место, насилуют, а затем убивают.

— Да, такое, конечно, случается, — сказал Харпер, — но никаких данных о том, что в наших краях завелся маньяк, не поступало.

Джефферсон продолжил:

— Я перебрал в памяти всех мужчин, которых видел с Руби. И наших постояльцев, и приезжих — тех, с кем она танцевала. Вроде бы все они вполне безобидные люди. А постоянного поклонника у нее не было.

Лицо старшего инспектора оставалось непроницаемым, но в глазах все еще горел пытливый огонек, не замеченный мистером Джефферсоном. Вполне возможно, подумал он, что постоянный воздыхатель у Руби Кин все же имелся, просто она не рассказывала о нем Джефферсону. Однако свои домыслы Харпер решил оставить при себе.

Полковник Мелчетт бросил на него вопросительный взгляд и поднялся, прощаясь:

— Благодарю вас, мистер Джефферсон. Это пока все.

— Вы ведь будете держать меня в курсе, да? — попросил Джефферсон.

— Да, мы сообщим вам, как будут развиваться события.

Полицейские вышли.

Веки старика опустились, прикрыв ослепительную синеву глаз. Теперь это был бесконечно усталый человек.

Через минуту-другую веки дрогнули, и он позвал:

— Эдвардс!

Из соседней комнаты тотчас же появился камердинер. Он, как никто другой, понимал своего хозяина. Все-все вокруг, даже самые близкие люди, видели Конвея Джефферсона только бодрым и подтянутым. Эдвардс же знал его и в минуты слабости, и в минуты отчаяния, когда у него уже недоставало сил бороться с жизнью.

— Что угодно, сэр?

— Свяжитесь с сэром Генри Клайзерингом. Он в Мельбурн-Аббасе. Попросите его приехать сюда не завтра, а сегодня. Скажите, что у меня к нему безотлагательное дело.

Глава 7

1

Как только они вышли, Харпер сказал:

— Насчет всего остального не скажу, но какой-никакой, а мотив преступления, вроде бы у нас уже есть, сэр.

— Гм, вы имеете в виду пятьдесят тысяч фунтов?

— Да, сэр. Люди идут на убийство и из-за меньшей суммы.

— Да, но…

Полковник Мелчетт замолчал, прервав себя на полуслове. Но Харпер его понял.

— Думаете, дело не в деньгах? Я пока, признаться, тоже. Но все же это не следует сбрасывать со счетов.

— Безусловно.

— Если, как утверждает мистер Джефферсон, — продолжал Харпер, — Гаскелл и миссис Джефферсон состоятельные люди и имеют приличный доход, вряд ли они решились бы на убийство.

— Согласен. Однако нужно проверить состояние их финансовых дел. Откровенно говоря, мне этот Гаскелл здорово не понравился — этакий наглый хлюст, — но это не повод подозревать его.

— Да-да, сэр, вряд ли это они, к тому же если принять во внимание показания Джози, они просто не могли это сделать: оба от без двадцати одиннадцать до полуночи играли в бридж. Мне кажется, здесь более вероятна другая версия.

— Дружок Руби? — спросил Мелчетт.

— Вот именно, сэр. Какой-нибудь озлобившийся воздыхатель, к тому же не слишком уравновешенный. Из прежних ее знакомых. Он мог прослышать про затею с удочерением, и это окончательно лишало его надежд. Поняв, что теперь она будет не его поля ягода, он впал в бешенство. Вчера вечером он уговорил ее с ним встретиться, между ними произошло бурное выяснение отношений, он окончательно потерял голову и в результате убил ее.