Выбрать главу

— А каким образом она попала в библиотеку Бэнтри?

— Это тоже можно объяснить. Допустим, они были в его машине. Когда он опомнился и увидел, что натворил, он перво-наперво решил отделаться от трупа. Предположим, его машина остановилась где-то неподалеку от особняка полковника. Тут его осенило: если ее найдут в этом доме, то расследование будут проводить среди его обитателей, а ему удастся остаться в тени. Она ведь совсем худенькая. Ему ничего не стоило взять ее на руки, донести до дома, взломать окно и положить на коврик перед камином. А поскольку — согласно предварительному заключению — он ее задушил, то в машине не осталось никаких следов — ни крови, ни прочих улик. Понимаете, сэр?

— О да, Харпер. Ваша версия вполне возможна. Остается совсем немного. Как говорится, cherchez Fhomme[21].

— Что? Ах да, конечно, сэр.

Старший инспектор Харпер вполне оценил шутку Мелчетта. Хотя весьма экстравагантное французское произношение полковника едва не помешало ему понять ее смысл.

2

— Э-э… гм… послушайте, э-э… можно вас на пару слов? — пытался привлечь внимание полицейских Джордж Бартлетт, преграждая им дорогу. Однако для полковника Мелчетта, с нетерпением ожидавшего подробного, доклада Слэка о том, что он обнаружил в комнате Руби и что узнал от горничных, Бартлетт никакого интереса не представлял, поэтому он с досадой рявкнул:

— Ну что там у вас?

Юный Бартлетт, переминаясь с ноги на ногу, открыл было рот, но снова закрыл его: сейчас он очень напоминал рыбу, которую только что вынули из чана в рыбной лавке.

— Гм… хочу вам кое-что сказать. Правда, не уверен, что это для вас важно… В общем, я не могу отыскать свою машину.

— То есть как не можете отыскать?

Запинаясь почти на каждом слове, мистер Бартлетт пояснил, что машины его и след простыл.

— Вы хотите сказать, ее угнали? — уточнил старший инспектор Харпер.

Джордж Бартлетт с благодарностью откликнулся на его спокойный голос.

— Вот именно. То есть трудно сказать с полной уверенностью, но сдается мне, что кто-то на ней укатил, без всякого дурного умысла, понимаете? Просто взял на время.

— И когда вы видели машину в последний раз, мистер Бартлетт?

— Я как раз стараюсь вспомнить. Удивительно, как трудно иногда бывает что-нибудь вспомнить.

— Во всяком случае не тем, у кого с головой все в порядке, — холодно заметил полковник Мелчетт. — Насколько я вас понял, вчера вечером она стояла в гостиничном дворе…

Набравшись смелости, мистер Бартлетт перебил полковника:

— Именно так, хотя трудно сказать…

— Что вы заладили: трудно сказать, трудно сказать. Вы же сами утверждали, что стояла.

— Да. То есть я думал, что она там стояла. Гм… видите ли, я ведь не выходил во двор… не проверял… понимаете?

Полковник Мелчетт вздохнул, призвав на помощь все свое хладнокровие:

— Давайте, наконец, разберемся. Когда вы видели ее в последний раз? Собственными глазами. Кстати, какой она марки?

— «Миноэн, четырнадцать».

— Итак, вы видели ее… я вас слушаю.

Кадык на шее Джорджа Бартлетта судорожно дернулся вверх, а потом вниз.

— Сейчас, сейчас. До ленча она точно была. Я собирался потом прокатиться, но затем, знаете ли, решил немного вздремнуть. А после чая я играл в сквош[22], потом немного поболтался… затем пошел искупнуться…

— И машина стояла во дворе?

— Я так думаю. Во всяком случае, я ее оставил именно там. Хотел кого-нибудь покатать после обеда. Но в тот вечер мне не везло. Ничего не вышло. Вот старушка мне и не понадобилась…

— Но вы полагали, что она так и стоит во дворе? — спросил Харпер.

— Разумеется. Ведь я, знаете ли, сам ее туда поставил.

— А вы бы сразу заметили, если бы ее там не стало?

Мистер Бартлетт покачал головой:

— Вряд ли. Сюда приезжает столько машин… а сколько уезжает… И среди них полно точно таких же.

Инспектор Харпер кивнул, соглашаясь. Минуту назад он мимоходом взглянул в окно и увидел во дворе не меньше восьми «миноэнов» — в тот год эта сравнительно недорогая модель пользовалась спросом.

— А на ночь вы не ставите ее в гараж?

— Как правило, нет, — сообщил мистер Бартлетт. — Погода хорошая, а с гаражом столько волынки…

вернуться

21

Ищите мужчину (фр.).

вернуться

22

Сквош — игра, напоминающая упрощенный теннис, в которую играют на закрытом корте ракетками и мягким резиновым мячом.