— Марк, — воскликнула миссис Джефферсон, смеясь и хмурясь одновременно, — прекрати, прошу тебя!
— Хорошо, хорошо, — примирительно сказал Марк Гаскелл. — Просто не люблю лицемерить, вот и высказал свое мнение. Подумать только, мой достопочтенный тесть собирался положить на счет этой безмозглой штучки пятьдесят тысяч фунтов.
— Марк, прекрати! Она ведь умерла.
— Да, умерла, бедняга. Вообще-то говоря, почему бы этой плутовке было не использовать оружие, которым наделила ее мать-природа? Кто я такой, чтобы осуждать ее? Я и сам много чего натворил в этой жизни. Нет, на самом деле у Руби было полное право бороться за свое счастье и строить нам козни, а мы сами виноваты — не раскусили ее с самого начала.
— Что вы сказали Конвею, когда он сообщил вам, что собирается ее удочерить?
Марк развел руками:
— А что мы могли сказать? Адци держалась как истинная леди. Потрясающее самообладание. Ну а я старался следовать ее примеру.
— Я бы лично устроила такой скандал! — заявила миссис Бэнтри.
— Ну вообще-то честно говоря, мы не имели на это права. Это ведь деньги Джеффа, а мы ему вовсе не кровные родственники. Он и так был всегда чертовски щедрым с нами. Так что ничего не оставалось, как стиснуть зубы и молчать. — Потом, подумав, он добавил: — Но к малютке Руби мы, конечно, теплых чувств отнюдь не испытывали.
— Вот если б она была девушкой другого круга… — сказала Аделаида. — У Джеффа ведь двое крестников… Вместо Руби он мог бы выбрать кого-то из них, это хоть можно понять… — И с затаенной обидой добавила: — Мне казалось, он привязан к Питеру…
— Да-да, — сказала миссис Бэнтри, — я ведь с самого начала знала, что Питер — сын от вашего первого брака, но потом… я почему-то всегда воспринимала его как внука мистера Джефферсона.
— Я тоже, — сказала Аделаида.
Что-то в ее голосе заставило мисс Марпл обернуться и бросить на нее внимательный взгляд.
— Во всем виновата Джози, — сказал Марк. — Это она вызвала ее сюда.
— Но ты же не можешь утверждать, что именно она все задумала, — возразила Аделаида. — К тому же она тебе всегда нравилась…
— Да, нравилась. Она казалась мне молодчиной.
— В том, что Джеф привязался к Руби, ее вины нет — просто так сложились обстоятельства.
— И, однако, у Джози есть голова на плечах, моя дорогая.
— Но не могла же она знать…
— Нет, — сказал Марк, — безусловно, не могла. Да я и не говорю, что она все это спланировала. Просто она гораздо раньше нас с тобой поняла, куда ветер дует. В этом я не сомневаюсь. И ничего нам, однако, не сказала.
— Как можно ее за это винить, — вздохнула Аделаида.
Марк сказал:
— Да вообще никого нельзя винить… ни в чем!
— Руби Кин была очень хорошенькой? — спросила миссис Бэнтри.
Марк посмотрел на нее с удивлением:
— Я думал, вы ее видели…
Миссис Бэнтри поспешно его перебила:
— Да, видела… тело. Но ее ведь задушили, и, понимаете, трудно судить… — Она передернула плечами.
— По-моему, нет. — Немного подумав, сказал Марк. — А уж без косметики и вообще смотреть не на что. Остренькая мордочка, как у хорька, почти без подбородка, зубы скошены внутрь, совершенно невыразительный нос.
— Судя по вашему описанию, она была просто страшилищем, — заметила миссис Бэнтри.
— Вовсе нет. А как намажется, я же говорил, так вообще красотка, правда, Адци?
— Ну да, такие мордашки бывают на конфетных коробках, бело-розовые. Кстати, глаза у нее и в самом деле были красивые — голубые.
— Да-да, взгляд невинного младенца, а густо намазанные черные ресницы подчеркивали эту голубизну. Волосы, конечно, были крашеные. Надо сказать, я сразу об этом не подумал, но цветом волос — хоть и ненатуральным — и глаз она немного напоминала Розамунду. Сдается мне, что именно этим она и привлекла внимание старикана. — Он вздохнул. — Вот такие невеселые дела. Самое гнусное в том, что мы с Адци не можем не радоваться ее смерти, втайне, конечно.
Аделаида попыталась что-то возразить, но он, не слушая ее, продолжал:
— Оставь, Адци, я ведь хорошо знаю, что у тебя на душе. У меня то же самое. Но я не собираюсь лицемерить! Тем не менее поймите меня правильно, я очень беспокоюсь за Джеффа. Для него это жестокий удар. Я…
Он умолк, пристально глядя на дверь, ведущую из гостиной на террасу.
— Смотрите, кто пришел. Ах, Адци, бессовестная ты женщина.
Миссис Джефферсон посмотрела через плечо и, невольно вскрикнув, встала со стула. Щеки ее слегка покраснели. Она быстро встала и устремилась навстречу высокому мужчине средних лет с худощавым смуглым лицом, который смотрел по сторонам, определенно кого-то отыскивая.