Выбрать главу

Хейдок положил трубку.

— Вот и весь сказ, — с мрачным видом буркнул Мелчетт.

— У меня был еще один подозреваемый, — сказал Харпер. — Но, кажется, и он не проходит.

— Вот как? И кто же это?

— Строго говоря, это ваш подопечный, сэр. Некий Бэзил Блейк, живет недалеко от Госсингтон-Холла.

— Ах, этот самонадеянный сопляк! — Полковник Мелчетт потемнел лицом, вспомнив выходку Блейка. — А он то тут с какого боку?

— Похоже, он был знаком с Руби Кин, часто обедал в ресторане отеля «Маджестик» и приглашал ее танцевать. Вы помните, что сказала Джози Реймонду, когда обнаружилось, что Руби не вернулась ночевать? «Уж не с тем ли она киношником?» Я выяснил, что она имела в виду именно Блейка. Он работает на киностудии в Лемвиле. У Джози нет никаких конкретных фактов, но она уверена, что он нравился Руби.

— Неплохая версия, Харпер, совсем неплохая.

— Она не так хороша, какой кажется на первый взгляд, сэр. В тот вечер Бэзил Блейк был на вечеринке в студии. Сами знаете, что это за мероприятия. Начинаются в восемь с коктейлей и продолжаются чуть не до утра. У них там дым коромыслом, пока не перепьются до чертиков. Из рапорта инспектора Слэка, который его допрашивал, следует, что Блейк уехал оттуда около полуночи. А в полночь Руби Кин уже не было в живых.

— Кто-нибудь подтвердил его показания?

— Видите ли, сэр, почти все участники… мм… здорово перебрали… Но… молодая женщина, что сейчас… мм… гостит у него, мисс Дила Ли, говорит, что так оно и было.

— Это ровным счетом ничего не значит!

— Возможно, сэр. Правда, и показания тех, кто был на вечеринке, тоже не противоречат его словам, хотя едва ли они были в состоянии запомнить, когда именно он ушел.

— Где находится киностудия?

— В Лемвиле, сэр, в тридцати милях к юго-западу от Лондона.

— Отсюда до Лемвиля примерно столько же.

— Совершенно верно, сэр.

Полковник Мелчетт потер нос и несколько разочарованным тоном признал:

— Пожалуй, он действительно на этот раз ни при чем…

— Думаю, так, сэр. Нет никаких доказательств того, что он был увлечен Руби Кин. На самом деле, — старший инспектор Харпер деликатно кашлянул, — мне кажется, он по уши влюблен в свою… мм… гостью.

— Итак, — сказал Мелчетт, — что мы имеем? Загадочный убийца икс, настолько загадочный, что Слэк не смог обнаружить ни единого его следа! Далее. У зятя Джефферсона есть мотив преступления, но вроде бы не было возможности его совершить. То же самое можно сказать и о невестке. Среди подозреваемых, безусловно, и Джордж Бартлетт, у которого нет алиби, но, к сожалению, нет и мотива. Еще Блейк, у которого есть алиби и нет мотива. Вот и все, что у нас есть! Ах нет, еще не все, мы забыли Реймонда Старра. Как-никак Руби проводила в его обществе достаточно много времени.

— Не думаю, что он очень уж ею интересовался, — задумчиво проговорил Харпер, — или он очень хороший актер. К тому же, если суммировать все факты, у него тоже вполне надежное алиби. Он был на виду у всех — с без двадцати одиннадцать до полуночи. Танцевал с разными партнершами. Так что мы абсолютно ничего не можем предъявить.

— Как, собственно говоря, и всем остальным тоже, — подытожил полковник.

— Как ни крути, самый подходящий — Бартлетт. Вот только бы обозначился мотив…

— Вы собрали о нем данные?

— Да, сэр. Он единственный ребенок в семье, избалован матерью, которая год назад умерла, оставив ему солидное состояние. Быстренько принялся его проматывать. Но все же он скорее мямля, чем злодей.

— А как у него с психикой? — с надеждой спросил Мелчетт.

Старший инспектор Харпер, в знак согласия молча кивнул:

— Сэр, вам не приходило в голову, что в этом-то и есть закавыка?

— То есть мы имеем дело с маньяком? Вы это имеете в виду?

— Да, сэр. Возможно, он один из тех ненормальных, которые выслеживают молодых девушек, а затем их убивают. У врачей даже есть какой-то замысловатый термин для подобных негодяев.

— Что ж, это все бы сразу разрешило, — сказал Мелчетт.

— Однако есть одна вещь, которая меня в этой версии смущает.

— Какая?

— Слишком уж она проста.

— Гм… пожалуй, действительно проста. Так от чего же мы будем отталкиваться?

— Получается, что отталкиваться не от чего, сэр, — сказал старший инспектор.