Его глаза — задумчивые проницательные серые глаза — смотрели на нее внимательно и серьезно.
— Ты должна быть предельно осторожной, Адди, — добавил он, и в голосе его прозвучало предостережение.
Спустя несколько минут, когда мисс Марпл, выйдя из отеля, подсела к миссис Бэнтри, Хьюго Маклин и Аделаида Джефферсон уже спускались по тропинке к морю.
Устроившись поудобнее, мисс Марпл заметила:
— По-моему, он очень ей предан…
— Да, и уже не первый год! Он из этой породы — верных ухажеров.
— Знавала таких. Взять хоть майора Бери. Он лет десять ухаживал за вдовой английского офицера, служившего в Индии. Стал ходячим анекдотом среди ее друзей. В конце концов она сдалась, но за десять дней до свадьбы — подумать только — сбежала с шофером! И ведь очень приятная женщина, всегда такая сдержанная.
— Люди подчас способны на всякие безумства, — согласилась миссис Бэнтри. — Жаль, что вас здесь не было. Аделаида только что рассказывала мне о своей жизни: о том, как ее муж почти растратил свои капиталы, но они ни словом не обмолвились об этом мистеру Джефферсону. И как совершенно неожиданно этим летом она почувствовала, что все в ее жизни изменилось…
Мисс Марпл кивнула:
— Ну да. Вероятно, она взбунтовалась против того, что ее вынуждают жить прошлым? В конце концов, всему свое время. Нельзя же вечно сидеть в доме с зашторенными окнами. Должно быть, миссис Джефферсон попыталась раздвинуть шторы и снять вдовий траур, но ее свекру сразу стало холодно и неуютно. Вряд ли он догадывался, кто ее на это подвигнул, но, конечно, ему это не понравилось. И он, как и старый мистер Бэджер, жена которого слишком увлеклась спиритизмом, внутренне начал созревать к тому, что потом случилось. В тот момент любой миловидной-девице ничего не стоило вскружить ему голову, от нее требовалось только во всем ему потакать…
— Так вы думаете, что ее кузина — как ее… ах да, Джози — специально привезла ее сюда? По-вашему, это она все спланировала?
Мисс Марпл покачала головой:
— Нет, вовсе нет. Я думаю, что Джози не настолько умна и проницательна, чтобы предусматривать чьи-то поступки, в этом отношении она довольно беспомощна. В хитрости ей, конечно, не откажешь, но она весьма ограниченна и слишком практична. Такие люди далеко в будущее не заглядывают и поэтому очень перед ним теряются.
— Видимо, такого оборота событий никто не ожидал, — сказала миссис Бэнтри. — Ни Аделаида, ни… как его… Марк Гаскелл.
Мисс Марпл улыбнулась:
— У него, как видно, своих забот полон рот. Этот молодец и сам на сторону поглядывает! Он не из тех безутешных вдовцов, которые долгие годы оплакивают погибших жен, пусть даже и любимых. Вероятно, и Марк, и Аделаида очень тяготились воспоминаниями, в которых мистер Джефферсон продолжал жить, и мечтали наконец обрести свободу.
— Только мужчинам, — рассудительно добавила мисс Марпл, — это удается легче.
Как раз в этот момент Марк беседовал с сэром Генри Клитерингом, всем своим поведением подтверждая только что сказанное о нем прозорливой мисс Марпл.
С присущей ему циничной самоуверенностью он сразу перешел к сути.
— До меня только что дошло, — говорил он, — что для полиции я подозреваемый номер один. Она покопалась в моих финансовых делах и знает о моем плачевном положении. Я ведь разорен, точнее, почти разорен. Если старина Джефф, как ожидается, месяца через два покинет сей бренный мир, и мы с Адди, как можно ожидать, поделим его денежки, все будет в полном ажуре. Честно говоря, я много должен… Мое банкротство наделает немало шума. А если его удастся оттянуть, все получится как раз наоборот — я выкарабкаюсь и стану весьма преуспевающим человеком.
— Вы игрок, Марк, — заметил сэр Генри Клитеринг.
— Да, я игрок. И всегда иду ва-банк. Мне крупно повезло, что кто-то придушил эту бедняжку. Но это не я. Я такими делами не занимаюсь. Я вообще никого бы не смог убить. Для этого я слишком ленив и несерьезен. Но как мне убедить в этом полицию! Для них я лучший кандидат в убийцы — о таком подозреваемом можно только мечтать! У меня есть мотив, я находился там, где было совершено убийство, и я не слишком обременен высокими принципами! Удивительно, что они еще не упекли меня за решетку! У этого старшего инспектора ужасно неприятный взгляд.
— У вас есть хороший козырь — алиби.
— Алиби — самая ненадежная вещь! У человека невиновного никогда не бывает алиби. К тому же тут все зависит от времени совершения убийства; уверяю вас, если трое врачей утверждают, что девушка убита в полночь, то непременно найдется по крайней мере шестеро, готовых присягнуть, что это произошло в пять утра. И где тогда мое алиби?