Выбрать главу

— Стало быть, у вас нет никаких на этот счет соображений? — спросил сэр Генри.

— Увы. Если бы были, я рассказал бы Харперу. Мне кажется, это какое-то очень банальное преступление! Весьма мелкое и гнусное — ни улик, ни мотива.

— У двоих людей мотив все же имеется, — сказала мисс Марпл.

— Неужели? — удивился Реймонд.

Мисс Марпл выразительно посмотрела на сэра Генри, и тот неохотно выдавил:

— Ее смерть, возможно, принесет миссис Джефферсон и мистеру Гаскеллу по двадцать пять тысяч фунтов.

— Да что вы! — Реймонд действительно был крайне изумлен, удивлен, более того — расстроен. — Но это же чушь — полная чушь, — чтобы миссис Джефферсон… да оба они… не имеют к этому ни малейшего отношения. Нет, такое просто невозможно себе представить.

Мисс Марпл кашлянула и мягко сказала:

— По-моему, вы немножко идеалист.

— Я? — засмеялся он. — Ну нет, я убежденный циник.

— Деньги — мотив очень серьезный, — заметила мисс Марпл.

— Согласен, — горячась сказал Реймонд. — Но чтобы кто-то из них двоих так… так хладнокровно задушил Руби… — Он энергично покачал головой. — А вот и миссис Джефферсон, — добавил он, вставая. — Пришла заниматься. Правда, с опозданием. На целых десять минут! — пошутил он.

По дорожке к ним быстрым шагом направлялись Аделаида Джефферсон и Хьюго Маклин.

Аделаида, виновато улыбаясь, извинилась за опоздание и пошла на корт. Маклин опустился на скамью. Вежливо осведомившись у мисс Марпл, не помешает ли ей табачный дым, он раскурил трубку и некоторое время молча попыхивал, критическим оком наблюдая за двумя белыми, мечущимися по корту фигурами. Наконец он нарушил молчание:

— Не понимаю, зачем Адди нужны эти уроки. Сыграть гейм-другой, это я понимаю. Я и сам не прочь погонять мяч. Но чтобы брать уроки…

— Хочет лучше играть, — сказал сэр Генри.

— Она и так неплохо играет, — заметил Хьюго. — Очень даже неплохо. Черт побери, ведь не собирается же она участвовать в Уимблдоне?

Он умолк, но ненадолго:

— А что за гусь этот Реймонд? Откуда они берутся, эти субчики? Судя по виду, какой-нибудь итальяшка.

— Он из рода девонширских Старров, — сообщил сэр Генри.

— Вот как? Да что вы?

Сэр Генри кивнул. Было очевидно, что это сообщение не обрадовало Маклина. Еще больше помрачнев, он сказал:

— Не могу понять, зачем Адди меня вызвала. По-моему, она и думать забыла об этой истории. Выглядит отлично, только и делает что развлекается… И зачем было за мной посылать?

— А когда она вас вызвала? — с заметным интересом спросил сэр Генри.

— Ну… Гм-гм… когда все это произошло.

— А как? По телефону или телеграммой?

— Телеграммой.

— А позвольте полюбопытствовать, когда была отправлена телеграмма?

— Точно сказать не берусь.

— А получили вы ее когда?

— Строго говоря, я ее не получал. Мне прочитали ее по телефону.

— Да что вы! А где вы в тот момент находились?

— Я как раз выехал из Лондона — в Дейнбери-Хед.

— Что вы говорите! Это же совсем близко отсюда.

— Да, странное совпадение, верно? Только вернулся после гольфа, меня позвали к телефону. Ну, я собрался и сразу же сюда.

Мисс Марпл задумчиво его разглядывала. Его лоб покрылся испариной: Маклин явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Я слышала, Дейнбери-Хед — приятное местечко, и цены там не слишком высокие.

— Вы правы, совсем невысокие, иначе я бы туда не поехал. Место действительно очень недурственное.

— Надо бы всем нам как-нибудь туда съездить, — сказала мисс Марпл.

— Что-что? О да! Непременно. — Он встал. — Пойду пройдусь, нагуляю аппетит.

И он зашагал прочь, держась неестественно прямо.

— Как жестоко обращаются некоторые женщины со своими верными воздыхателями, — не преминул заметить сэр Генри.

Мисс Марпл улыбнулась, но ничего не сказала.

— Не кажется ли вам, что он довольно нудный малый? — спросил сэр Генри. — А каково ваше мнение?

— Я бы сказала, несколько ограничен, — ответила мисс Марпл. — Но думаю, у него есть и определенные достоинства.

Сэр Генри тоже поднялся.

— Пожалуй, пора и мне заняться делом. А к вам сюда как раз идет миссис Бэнтри.

4

От быстрой ходьбы миссис Бэнтри запыхалась и, с трудом переводя дух, опустилась на скамейку.

— Я разговаривала с горничными. Все впустую. Ничего не удалось узнать. Вы действительно думаете, что эта девица крутила с кем-то роман? И при этом ни один человек в отеле ничего не знал?