— Да.
— Согласен. Крейгар, подбери приличного волшебника и проверь всю контору. Надо убедиться, что наши гостьи не оставили случайного заклинания, которое бы позволило им подслушивать или создало слабое место в нашей системе безопасности.
— Верно, — сказал он. — Я организую проверку на случайные заклинания.
— И договорись, чтобы меня телепортировали.
— Когда?
— Чтобы мы спокойно добрались до западной окраины города и потом обратно. Скажем, через шесть часов.
— Это столько не займет, — возразила Коти.
— Еда.
— Согласна.
— Куда? — спросил Крейгар.
— Снова в Черный замок, — ответил я. — И передай Морролану, что я буду признателен, если Некромантка окажется на месте.
— Кто?
— Он знает.
— Влад, не стоит общаться с людьми, которые вместо имен используют гонорифики. От таких одни неприятности.
— Что — что используют?
— Эпитеты.
— Эммм…
— Титулы — прозвища?
— Действуй уже.
— Он прав, знаешь ли, — заметила Коти, когда он ушел. — В смысле тех, кто употребляет прозвища вместо имен.
— И мы с такими уже имели дело, да?
— Причем в этом деле мы и познакомились[28].
— Кстати, а тебя ведь прозывают Кинжал, так?
Она взяла меня под руку.
— О чем и речь.
— Факт.
— Итак — окраина, еда, Черный замок?
— И все, что мы найдем или не найдем на месте, надо будет обсудить с экспертами.
— А еще надо будет обсудить с ними другой вопрос — ну, про демона.
— Хорошо.
— Спасибо.
— Эм. Я предполагал, что ты тоже захочешь пойти, но должен был спросить…
— Ну конечно же, я с тобой.
— Надо мне связаться с Алиерой, точно выяснить, где то место. И тогда она будт знать, что мы не доверяем тому, что она нашла. И она будет говорит мне плохие слова.
— Пренебрежительные слова, — согласилась Коти.
— Мне нравится это слово.
На самом деле Алиера почти и не говорила пренебредительных слов; не знай я ее, заподозрил бы, что она довольна, что мы собираемся лично обыскать тот район, пусть сама она это уже и проделала.
На пройти туда и обратно у нас ушло около четырех часов, и мы ничего не обнаружили — просто большой, пустынный, каменистый участок чуть в стороне от Нижне — Киероновой дороги. Но вопреки всем моим жалобам на необходимость ходить пешком, это было приятно проведенное время, практически прогулка, ведь сроки нас не поджимали. На обратном пути мы нашли милый постоялый двор над морем — океаном, где хозяева сами выходят на берег, собирают устриц и готовят их в сливочном соусе. Лойош был счастлив.
Я заляпал соусом куртку, когда кормил его, спрятавшегося под плащ.
Полагаю, от этого он был счастлив еще больше.
Обратно в контору мы шагали еще медленнее, ибо съели слишком много.
Даже слегка неудобно было, я боялся, что брюки мои этого не переживут. Но ни о чем не сожалел.
Крейгар привел парня по имени Нарвайн, мы с ним уже работали, и он обнаружил, что да, действительно, нам подсунули пару заклинаний, которые можно использовать для прослушивания сказанного. Нас это не порадовало, и Нарвайн просто убрал их, а потом с ним же, поскольку уже был тут и я ему доверял, договорились о телепортации.
Все это обошлось мне ровно в пятьдесят империалов, так что полная сумма составила девятьсот двенадцать с половиной.
Мы с Коти вышли из конторы на улицу, Нарвайн провел телепортаицию, нам стало дурно, и мы вновь оказались во дворе Черного замка. Мы некоторое время потратили на договор с собственными внутренностями, затем с минуту обменивались приветствиями с леди Телдрой. У меня были двоякие чувства насчет приглашать ли ее на свадьбу, ибо мне хотелось, чтобы она была там, но если я ее приглашу, а ей не захочется туда идти, она, вероятно, сочтет невежливым сказать «нет». Видите, как бывает сложно с вежливыми людьми.
Поэтому я по большей части и общаюсь с грубиянами.
Мы поднялись по длинной изогнутой лестнице, и я обратил внимание на другую картину, которой ранее не замечал: женщина в цветах Дома Тиассы с чем — то вроде скипетра в руках, вероятно, это означало, что она Наследница.
Я решил спросить о ней Морролана, и конечно же, забыл.
Серьезно, Сетра? Фальшивка? Никогда не подумал бы, что Морролан…
А, в смысле, сам фальсификатор ее и подарил, как личный шедевр.
Понял. В общем, мне понравилось: вид у нее такой, словно она полагает забавным, что прохожие хотят полюбоваться ее портретом[29].