Выбрать главу

Со свистом петард и магических зарядов

Устремились разноцветные искры.

Меня обругали всеми самыми грубыми словами на латыни,

И я засмеялся.

Но после, когда астроном заставил ожить волшебные золотые доспехи,

Охранявшие его книжный шкаф,

Я снова запрыгнул на стол, схватился покрепче за канат для поднятия и спуска люстры,

Разбежался

И вылетел в окно вслед за злополучной стекляшкой!

Я достиг земли, отпустил канат и приземлился в кусты гортензии под окнами гардеробной старшей горничной принцессы.

Она заметила меня, обругала, решив, что я за ней подглядывал,

И засвистела в глиняный свисток на шее, сзывая всех королевских собак.

На меня налетела свора злейших охотничьих псов, я отбивался от них, как мог!

Видите вот эту рваную красную тряпку, заткнутую за мой пояс?

А ведь до того, как эти хвостатые на меня накинулись и изгрызли в кровь,

Это был мой любимый белоснежный камзол…

Эх, ну, долой былое, прочь эту тряпку!

Выкину ее сейчас же.

Кто поймает — тому повезет!

Или нет: говорят, мои неудачи губительны и заразны, как чума.

Дыхание ветра наполнило собой бордовую ткань

И перенесло ее от кибитки гадалки до закутка госпожи Бон-Бон.

Ее роскошный карточный замок, привлекавший внимание к скромным товарам,

Был разрушен красным платком,

Как огненным вздохом дракона.

Карты рассыпались, а глянцевые уголки их

Западали в сколы и царапины часов, гребешков и подстаканников,

И торговка Бон-Бон могла быть уверена хотя бы в том,

Что они не улетят от нее,

Но галантерейщица все равно волновалась:

Ветер колышет их и не поднимает, но что, если он вдруг усилится?

Небо ясное, Солнце сияет, но что, если свет померкнет,

И ветер вдруг усилится?

Причитая, госпожа Бон-Бон собирала свои карты в кожаный чехол для колоды.

Де Рейв: Ну, оставим дворец прекрасной принцессе!

Панорамные стеклянные окна, грязные до того, что за ними ничего не видать,

Гобелены и занавесы, дышащие изменами, —

Не про нашу честь!

А золото и корона были у меня и на воде,

На большой воде, пылающей зелеными пламенными языками ламинарии на дне.

Вот к глубине морской я и отправился.

Не нашлось мне там лодки или паруса под стать большим планам,

Пришлось остаться на берегу.

Доски причала были совсем сухими и горячими от света Солнца,

Только в щелях были видны облупившие скрытую обратную сторону ракушки и водоросли.

Мой притягивающий тепло черный костюм гарантировал,

Что я превращусь в уголек, если задержусь,

Решив погреться в золотых лучах!

К счастью моему, конечно же, долго я там не пробыл.

Эх, как играли солнечные зайчики в стеклянном ведре с уловом старого рыбака!

Там были клыкастые щуки, забавные пятнистые карпы и страшные черные пиявки.

Забавляли их и заставляли кружиться пестрой подводной каруселью пятна света и радуги,

За которыми наивные рыбки охотились,

Намереваясь поймать и поглотить неощутимые эфемерные следы.

Я рыбаку предложил свою помощь.

Что я, рыбу не ловил?

Было дело!

Там, в краю ледяных пустынь, где я рос,

Все покрытые плотным льдом реки несли отпечатки моих рук и сапог на движимых с талой водой прозрачных плитках,

Пугая осетра и сельдь.

И сетями, и ловушками, и копьями я ловил рыбу!

Даже в кита, нападавшего на мой корабль однажды, я стрелял дротиками из трубки.

А вот старик дал мне удочку.

Вы видели ее когда-нибудь? Дирижерская палочка великана!

Как с нею обращаться, как ее в руках удержать?

Я и оседлать ее пробовал, как коня на деревянной палке,

И в воду ее вонзал,

И колдовать ею, как скипетром волшебника, пробовал.

Посмеялся рыбак надо мной и показал, как ею рыбу удить.

Я закинул удочку, приложив столько усилий,