Пират: О, Темный Милорд, о, великий волшебник,
Тот, кого величают властителем небесных светил и людских судеб!
Не держи на бродягу, всеми отверженного и проклятого, зла!
Признаюсь тебе, ведающему земные и иные другие истины:
Я украсть золотой цветок хотел, пока слова твои не услышал!
Сердце разбил мое острый кинжал истины,
А через пробитую им, как разъяренным нарвалом в корме, дыру
Изверглись яд и желчь.
Десять сотен штормов мне, проклятому, на голову!
Открылись теперь мои глаза, вижу теперь я,
Сколько на счету моем краж и убийств!
О, мудрый волшебник, дай бродяге шанс искупить вину,
Пока ненависть к самому себе, бушующими волнами дерущая сердце,
Не наложила на его руки еще одно клеймо убийцы,
Пока она не отправила старого пирата с камнем на шее ко дну океана!
Мудрый Милорд, я украсть хотел твой цветок, а ныне раскаиваюсь
И прошу подарить мне его.
Много дадут в ювелирной лавке за золотые лепестки,
И на полученные со сделки деньги я
В родном холодном краю
Отстрою деревню, где каждый бездомный,
Такой, как я,
Получит кров и пищу.
Будь сто тысяч раз проклят черный флаг, под которым ходил я в море!
На твоих глазах, Темный Милорд,
Умер сегодня ночью преступник и родился с восходом герой.
Не коснусь и кончиком пальца более эфеса сабли,
Я теперь не пират.
Я отныне встаю на новый путь,
Но не говорю с кометами и созвездиями, как ты, мудрец,
И путеводной звезды мне нет.
Подари мне свой золотой цветок,
Пускай его сияние осветит мне дорогу.
Милорд: Ты мастак говорить красиво: много лет подряд за нос водил царей и герцогов,
Пока те спиливали рога оленей на охотах,
Ты приставлял им их собственные,
Много лет подряд грамоте и слогу обучали тебя письма от королевских любовниц.
Но если и поступки твои той же красоты полны,
То бери мой цветок.
Одно тебе условие:
Приведи ко мне деву,
Которую я бы женою свою сделать мог.
Пусть ее волосы будут красными,
Как кровь, как заря, как искреннее и наполненное жизнью сердце в человеческой груди.
Крайний срок тебе — затмение,
Ночь Черно-Белой Луны.
Если успеешь — заберешь у меня розу из золота.
Если промедлишь, я отпущу тебя, гость,
Ведь клялся не лишать тебя жизни,
Но отпущу ни с чем,
Пусть я, зная, сколько жизней решил ты у смерти выкупить его ценой,
Охотно отдал бы его.
Согласен ли ты?
Даешь ли мне слово, что не обманешь и не погубишь никого более на своем пути,
Что приведешь ко мне деву с алыми волосами,
А цветком, который за нее получишь,
Спасешь больше жизней, чем загубил за годы мародерства?
Пират: Даю слово! Клянусь!
Всеми морями мира клянусь тебе, мудрый колдун!
Увидишь ты в ночь Черно-Белой Луны
Женщину с кроваво-красными волосами на этом же самом месте,
А иначе — провалиться мне сей же миг под землю!
Отпустил Темный Милорд раскаявшегося пирата.
Расступились по волшебству багряные кусты,
Пропуская незваного гостя к знакомой ему тропе в город.
Зашуршали вздрагивавшие под ногами морского бандита травинки,
Исчез он в зарослях сухого шиповника,
Где на красных иглах покачивались черные вороновы перышки,
Пообещав привести чародею невесту.
Провожал бродягу недоверчивым взором волшебник,
Задаром приготовляясь отдать в случае неудачи цветок
Несчастному, осознавшему свою глубокую вину
И решившему флаг пиратский изорвать на бинты да на покрывала.
Несколько суток спустя,
Когда на небе проглядывать стала сквозь облака Черно-Белая Луна,
Но Солнце еще не успело упасть в привычном ритуале за горизонт,
Разбиться и рассыпаться по небу тысячами звезд,