Выбрать главу

— Кто еще кроме вас может войти в эту комнату?

— Я не скажу.

— Почему?

— Потому что вам нет необходимости знать это.

— Я профессор этой школы, и вы скажете мне то, что я хочу знать.

Гарри склонился вперед, поставил локти на колени и пристально посмотрел на жабовидную женщину.

— Профессор, я ничего не расскажу вам об этой комнате, так что забудьте эту тему.

Амбридж на секунду уставилась на него, а затем продолжила свой опрос.

— Очень хорошо, вернемся к этому позже. Теперь расскажите мне о своем сыне.

— Оставьте в покое моего сына, — рьяно бросился Гарри, — Вы не имеете к нему никакого отношения, и я не позволю вам причинить ему вред.

— Вы так сильно его защищаете, верно? — с глупой улыбкой произнесла она.

— Очень.

— Но почему? Как я поняла, вы не видели его до вчерашнего дня. Стать отцом в шестнадцать и покинуть мать ребенка для преследования своих эгоистичных целей.

— Замолчите! Вы ничего не знаете, слышите. Ничего. Оставьте мою семью в покое.

— Ну–ну, мистер Поттер, не нужно злиться. Небезопасно быть таким неуравновешенным, как вы…

— Я не неуравновешенный!

— Все, кто заявляет, что Темный Лорд разгуливает со своей бандой, — неуравновешенны.

Гарри вскипел. Он решил, что это отличный момент, чтобы отомстить ей. Я покажу тебе неуравновешенность, подумал он.

— Глен, сейчас самое время.~

— Конечно, пап.~

Гарри перестал обращать внимание на лекцию Амбридж и сконцентрировался на ее разуме и разуме своего сына. Как только они были соединены, оба Поттера стали отправлять случайные комментарии телепатически, накладывая их друг на друга, чтобы она поняла, что в ее голове больше одного голоса.

— Ты видишь ее? ~

— Да. Это она? ~

— О, да~

— Она настоящая? ~

— Да, настоящая, но я не уверен.~

— Она может есть рыбу? ~

— Не знаю~

— Спросим ее? ~

— А она ответит? ~

— Я не знаю.~

— Долорес, ты там? ~

Гарри изо всех сил старался не рассмеяться, когда увидел лицо Амбридж. Когда началась мысленная атака, она стала выглядеть все хуже и хуже.

— Вы в порядке, профессор? — спросил Гарри.

— Мне кажется, она жаба, ты так не думаешь? ~

— Согласен, определенно, жаба.~

— Как думаешь, она ядовитая? ~

— Нет, сомневаюсь в этом. Ядовитые жабы ярче окрашены.~

— Верно, она вся бледная.~

— Что это было? ~

— Что? ~

— Это! Она посмотрела на меня! ~

В этот момент Амбридж, держась за голову, оглядывала комнату. Гарри сидел в тишине, с весельем глядя на то, как она пытается вычислить, откуда шли голоса.

— Профессор, вы взволнованно выглядите. Что–то случилось?

— Поттер! Останови это!

— Что остановить, профессор?

— Что! Мы не нравимся ей! ~

— Мне больно.~

— Мне тоже.~

— Она никогда не избавится от нас.~

— Нет, мы останемся здесь.~

— Поттер! — вскрикнула Амбридж. — Убери их из моей головы!

— Что убрать из вашей головы? — невинно спросил Гарри.

— Голоса!

— Вы слышите голоса в голове, профессор? Вам нужно пойти к мадам Помфри. В конце концов, слышать голоса — это признак безумия.

— Я не безумна, — взвизгнула она, — это ты неуравновешенный!

— Странно, — ответил Гарри, — не я ведь слышу голоса.

С криком Амбридж вскочила на ноги и трясущейся рукой указала на дверь.

— Вон, Поттер, вон!

Гарри вышел из кабинета, а на лице его расцвела широкая улыбка. Увидев Глена за дверью, до сих пор славшего сообщения, он решил присоединиться к нему.

— Ты никогда не избавишься от нас.~

— Мы всегда будем здесь.~

— Днем.~

— И ночью.~

— Когда ты бодрствуешь.~

— Когда ты спишь.~

— Всегда.~

Глава двенадцатая — Книги

Не бечено.

Переводчик Dark_Malvinka

Вся оставшаяся неделя прошла относительно спокойно для Гарри и Глена. Древний мальчик довольно хорошо держался, что очень удивило четырех путешественников во времени. Они из собственного опыта знали, что путешествие в другое время и нахождение вдали от всего, что ты знал и ценил, это просто ужас. Они считали, что Глену придется хуже, ведь он ничего не знал о будущем кроме того, что ему рассказали его мать и бабушка. По крайней мере, Гарри, Гермиона, Рон и Джинни имели хоть расплывчатое представление о том, где они очутились после каждого прыжка во времени. В прошлом было проще адаптироваться, поскольку это время уже прошло, осталось много записей о том, какие жили люди, чем они занимались. Можно было использовать чары перевода для понимания людей, ведь это был вымерший язык, а не полностью иностранный. Это была основной причиной решения о мысленной связи с Гленом, чтобы решить проблему разговоров. Человек может использовать ее для воссоздания языка, который уже существует, но не для того, который еще не использовался. Эта была странная причуда заклинания, но с этим ничего не поделать. Это была лишь одна из нескольких причин, но остальные были попроще. Глену приходилось сталкиваться с другими вещами, полностью незнакомыми ему. И хотя у остальных путешественников во времени были ограниченные знания о местах, которые они посетили, по крайней мере, у них была основная идея того, как эти вещи работали. Они достаточно просто могли понять предыдущие технологии и старые идеалы. Но у Глена не было такого преимущества. Все, что он знал в своем мире, отличалось от этого, стало более современным. Новшества за тысячу лет было не просто понять сразу.