Лео решил не упускать их из виду и прошел сквозь стену.
В комнате размерами четыре на четыре метра стояли кровать, тумбочка, платяной шкаф, письменный стол и две лампы. По сравнению с обстановкой колонии, здесь царил сущий рай. Тодд просто не понимал, насколько ему повезло.
— Я не собираюсь выполнять ваши дурацкие правила, — повторил Тодд. — И можете отправить меня за решетку хоть сейчас.
«Вот как, — подумал Лео. — Значит, его предупредили, что за плохое поведение он может угодить в колонию».
Мальчишки, до того наблюдавшие за происходящим из-за двери, перебежали коридор и заскочили в чью-то комнату. Потом появились в дверях вместе с еще одним из своих товарищей.
— Извини, Тодд, — возразил Рэй невозмутимо, — но выбраться отсюда не так просто, как тебе кажется.
Лео поднял брови, пораженный его самообладанием.
С криком ярости мальчик сбросил на пол матрац. Но увидев, что Рэй все также спокоен, выпрямился и упер руки в бока.
— Пока ты не приведешь постель в порядок, тебя не будут кормить, — сказал администратор.
Но Тодд тоже был крепким орешком.
— Вы могли привезти меня сюда, но не сможете ничего со мною сделать.
— Я не могу, — ответил Рэй и указал взглядом на троих мальчишек, стоявших в дверях: — А вот они могут.
— Еще чего! — пробормотал Тодд кисло.
— Если один из воспитанников ведет себя плохо, то наказывают всех, — объяснил Рэй. — Думаешь, они захотят лишиться телевизора и других удовольствий, потому что один из них не умеет держать себя в руках?
— Все равно мне плевать, — ответил Тодд, не обращая внимания на остальных мальчишек.
Лео наблюдал за поединком с некоторой тревогой. Тем временем Рэй захлопнул дверь ударом ноги.
— Вам меня не запугать, — отчеканил Тодд.
«Интересно, — подумал Лео, — он бравирует или ему действительно на все наплевать?»
— Если бы я пытался тебя запугать, то ты бы уже давно испугался, — ответил Рэй. — И если ты так умен, как хочешь казаться, то должен понять, что так вести себя глупо.
Тодд подвигал челюстью, но промолчал.
— Я не стану оскорблять здравый смысл лекциями о том, как легко тебе будет в жизни, если ты научишься ладить с окружающими, — продолжал Рэй.
— Вы бы сделали ошибку.
Лео заметил в глазах Тодда первые проблески любопытства. Конечно, его слегка настораживало поведение Тодда, но сообщить Пейдж пока что было нечего.
— У тебя есть над чем подумать, пока ты будешь приводить в порядок кровать, — Рэй шагнул за дверь. — Контролировать любую ситуацию можно, лишь управляя всеми, оказавшимися в ней. Но чтобы добиться этого, научись управлять собой.
Когда он вышел из комнаты, Тодд не сказал ни слова и не двинулся с места, а просто уставился на захлопнувшуюся дверь.
Лео заметил в его взгляде ярость. Казалось, что мальчик готов сам себя защитить от любой напасти.
Отправляясь домой, Лео подумал, что время работает против Тодда Кормена.
— Я понимаю, что тринадцать лет — довольно много, — заметила Пейдж в телефонную трубку, — но мы должны найти отца Тодда. Может быть, он даже не подозревает о том, что у него есть сын.
Положив трубку, она принялась просматривать дело Тодда. Клерк, которому она поручила отыскать Брайана Джемисона, должен будет перерыть сотню различных архивов. У нее самой тоже куча дел, но ей казалось необходимым найти Джемисона. Он сможет помочь мальчику как никто другой.
«Если только не окажется абсолютным подонком», — подумала Пейдж. Может быть, мальчик знает об отце немного больше, чем говорит? Малейшая деталь могла дать зацепку и увеличить шансы на успех.
Когда зазвонил телефон, Пейдж скрестила пальцы, надеясь, что у клерка уже готов список адресов, по которым можно искать гражданина Б. Джемисона. И вся напряглась, услышав голос Фиби.
— Ты не могла бы переместиться домой на пару минут? Лео только что вернулся из детского дома.
— Лечу, — Пейдж бросила раскрытую папку. Если ее спросят, где она была, можно ответить, что ходила в туалет. И прежде чем переместиться, Пейдж действительно заперлась в кабинке.
Она почувствовала необычайные вибрации, превращаясь в поток фотонов. Ее тело исчезло из физического мира и понеслось через пространство. Наконец оно сформировалось заново на чердаке особняка.
— Что-то ты долго? — спросила Пайпер и улыбнулась, оторвав взгляд от «Книги Теней».
Фиби сидела, держа в руках ручку и блокнот.
— Как бы мне хотелось иметь такую способность.
— Научись, — ответила Пейдж. Умея перемещаться за мгновение из одного места в другое, ей было намного проще вести двойную жизнь. — Правда, Лео?