Выбрать главу

– С помощью… с-сыра?

– Сыра? – рявкнула мадам Лорна. – По-твоему, я должна тратить отличный сыр на этих мерзких тварей?

– Нет-нет! Конечно, нет!

– Может, нам стоит завести кота, Альфи?

– Х-хочешь скормить к-кота крысам? Пожалуй, с-стоит это обдумать…

– Конечно, с жареным картофелем на гарнир, – отрезала мадам Лорна. – Ради всего святого, Альфи, немедленно разыщи чёртова кота и запри его в погребе! Живо.

Бедняга Альфи только и ждал повода удрать от супруги. Он промямлил что-то неразборчивое и выскочил из таверны с понурой головой.

– Ох, Клэй, – беззаботно воскликнула мадам Лорна. – Тебя-то я не заметила.

Ну и обманщица. Она прекрасно меня видела. Потому так и накинулась на мужа – публичные выступления были её страстью.

Мадам Лорна налила в кружку крюшон[3] и залпом опустошила её. Она предложила и мне глоточек, но я покачал головой.

– Слыхал, сколько деньжищ заработал на этом пойле мерзавец Джеймс Пимм? – спросила она. – Моя мать знала его. Полное ничтожество. Начинал с продажи устриц прямо на этой улице. А потом придумал это, – мадам Лорна со звоном поставила на прилавок бутылку с жидкостью янтарного цвета. – Так и разбогател!

– Наверное, неплохой напиток, – сказал я, когда мадам Лорна налила себе вторую кружку.

Она выпила крюшон и скривилась.

– Гадость, конечно. А где твои друзья-разбой ники?

– Работают, – ответил я, присев на табурет. Я вынул шкатулку с картами Таро из кармана до сих пор влажной куртки и показал мадам Лорне. – Хочу продать их. Может, кому-то из ваших посетителей будет интересно?

Разумеется, я говорил не о посетителях таверны, а о группе глуповатых женщин, для которых мадам Лорна раз в неделю проводила спиритические сеансы. Лёгкое дуновение ветерка, слегка качающаяся штора, потухшая свеча – и они начинали визжать как сумасшедшие, уверенные, что это покойные родственники пытаются поговорить с ними.

«Трость и фрак, богатый дурак. Кудри с помадой, ума маловато», – любил повторять Старый Сэл. Судя по рассказам мадам Лорны, он был абсолютно прав. Чем больше у человека денег, тем меньше у него мозгов.

Мадам Лорна взяла деревянную шкатулку и внимательно изучила её содержимое.

– Неплохо, – наконец сказала она. – Но мои клиентки слишком порядочны, чтобы нести домой подобные вещи. Мужья могут заподозрить неладное.

– Ну и дурак же я, – пробормотал я. – Даже не подумал об этом. Они ведь приходят к вам тайком, да?

Мадам Лорна кивнула.

– Представляешь, какой будет скандал, если люди узнают, что какая-нибудь графиня или герцогиня встречается с женщиной вроде меня?

Я убрал шкатулку в карман и встал.

– Попытаю удачи в Уайтчепеле. Возможно, там…

ТА-РА-РА-РА! БО-БОМ! БО-БОМ! БО-БОМ!

– Что за шум? – воскликнула мадам Лорна. В ту же секунду дверь таверны распахнулась, и в зал вбежал мальчик. От спешки у него раскраснелось лицо, а на лбу выступили капельки пота.

– Цирк приехал! – задыхаясь, выкрикнул он. – Там верблюды! Слоны! Клоуны! И… и…

Мальчика переполняли эмоции. Он замер на несколько секунд, пытаясь подобрать слова и поведать о потрясающем событии, прежде чем побежать дальше.

Через пару мгновений я уже был в толпе, идущей по Чипсайд-роуд в сторону цирка. Первым, что я увидел, была огромная повозка золотого и красного цвета, запряжённая шестёркой белоснежных лошадей. Их головы украшали разноцветные перья.

Колёса повозки, с узорами и спиралями между спиц, были размером с меня. На бортах красовались нарисованные львы и слоны с изогнутыми хоботами.

– Вот это да, – воскликнул кто-то у меня за спиной. – Постарались на славу.

– Они с севера, – пояснил другой. – Ездят повсюду со своим выступлением, но в Лондоне впервые. Когда повозка приблизилась, я сумел разобрать название:

Необычайный цирк

Смита и Спэрроу.

С 1789 года.

Неожиданно раздался детский голос:

– Смотрите! Слоны!

– Чёрт побери… – пробормотал я. Я бывал на разных представлениях, но никогда не видел таких огромных слонов. В высоту они достигали пяти, а то и шести метров, их кожа была цвета дыма, на спинах алели попоны. Каждый слон – а я насчитал целую дюжину – вёз разодетого жонглёра, удерживающего на кончике носа яркий мячик.

За слонами шли верблюды, горбатые существа с дурным характером. Своими козлиными бородками и морщинистыми глазами они напоминали напыщенных банкиров.

– А это ещё что? – спросила женщина, стоявшая рядом со мной.

Замыкала красочное шествие повозка, такая же огромная, как и первая, только синего с серебристым цвета. В ней была гигантская клетка с тёмными прутьями, внутри которой стоял человек в длинном сверкающем плаще. Он что-то выкрикивал и бросал в толпу разноцветные афиши.

вернуться

3

Напиток из нескольких сортов вин с добавлением фруктов.