Выбрать главу

11

Плохая погода! (исп.)

(обратно)

12

Жаргонное название Парижа. Прим. перев.

(обратно)

13

Пинель Филипп (1745–1826) – французский врач, один из основоположников научной психиатрии. Прим. перев.

(обратно)

14

«Горилла» на жаргоне означает «телохранитель». Прим. перев.

(обратно)

15

Люди, полностью воздерживающиеся от употребления спиртных напитков.– Прим. ред.

(обратно)

16

Гитри Саша (1885–1957) – французский актер, режиссер, драматург. Прославился также своими любовными приключениями.– Прим. перев.

(обратно)

17

Головорезы, так во время национально-освободительной войны в Алжире (1954–1962) французы называли алжирских повстанцев. Прим. перев.

(обратно)

18

Фейдер Жак (1888–1948) французский кинорежиссер, в 1920 г. снял фильм «Атлантида» по роману Пьера Бенуа (1886–1962), имевший большой успех.– Прим. перев.

(обратно)

19

Имеется в виду изречение из книги «Так говорил Заратустра» немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900): «Ты идешь к женщине? Не забудь взять с собой кнут». Прим. перев.

(обратно)

20

Перечисляются французские деятели анархистского и анархо-синдикалистского движения.– Прим. перев.

(обратно)

21

Имеется в виду Джеймс Уатт, создатель универсального теплового двигателя.– Прим. ред.

(обратно)

22

Названия крупных парижских больниц.– Прим. перев.

(обратно)

23

Фламель Никола – в XIV в. присяжный писец Парижского университета, автор нескольких трудов по алхимии. Основал в Париже несколько больниц.– Прим. перев.

(обратно)

24

Армия Спасения – религиозно-филантропическая организация, организованная евангелической церковью, по структуре напоминает армию. Основана в Лондоне в 1865 г.– Прим. перев.

(обратно)

25

Основатели Армии Спасения.– Прим. перев.

(обратно)

26

Матерь Божья (исп.).

(обратно)

27

Дорогая (исп.).

(обратно)

28

Пьер Достопочтенный (1092 или 1094–1156) – аббат бенедиктинского монастыря в Клюни, ратовавший за необычайную суровость монашеской жизни.– Прим. перев.

(обратно)

29

На набережной Берси были расположены винные склады и велась оптовая торговля вином.– Прим. перев.

(обратно)

30

Бланш Франсис (1919–1974) – популярный французский эстрадный актер.– Прим. перев.

(обратно)

31

Американская киноактриса, вышедшая замуж за принца Монако и родившая ему двоих детей.– Прим. перев.

(обратно)

32

Популярный парк в предместье Парижа.– Прим. перев.

(обратно)