Выбрать главу

Эмили воспользовалась случаем, чтобы продолжить общение, несвоевременно прерванное домашней катастрофой.

— Нам, наверное, лучше пойти посмотреть, не можем ли мы помочь. Если что-нибудь будет сделано неправильно, то может начаться настоящий пожар.

И не дожидаясь согласия, Эмили выбежала из комнаты и последовала за мчащейся вверх по лестнице служанкой. Шарлотта побежала за ними — в основном из любопытства; ей хотелось посмотреть дом, а заодно послушать продолжение разговора, — хотя она и не разделяла ожиданий Эмили.

Зеленая спальня была полна дыма, который тут же, как только они открыли дверь, полез им в горло.

— О! — Эмили закашлялась и сделала шаг назад. — Это ужасно. Должно быть, очень большое гнездо.

— Принеси воду и залей огонь, — резко сказала служанке Шарлотта. — Принеси кувшин из ванной комнаты, да побыстрее. После этого мы сможем открыть окна.

— Да, мэм.

Девушка убежала. Теперь она боялась, что в случае пожара во всем будут винить ее.

Эмили и миссис Хит стояли рядом — кашляющие, но довольные, что Шарлотта взяла командование на себя.

Вернувшаяся служанка протянула Шарлотте кувшин; глаза у несчастной девушки были огромными от испуга. Миссис Хит открыла дверь. Когда она не увидела пламени, ее решимость окрепла; она взяла у Шарлотты кувшин, шагнула вперед и с силой выплеснула воду на каминную решетку. Ударила струя пара, швырнувшая заряд сажи прямо на белоснежный фартук кухарки. Та отпрыгнула, испуганная и взбешенная одновременно. Служанка с трудом сдержала смех, притворяясь, что подавилась.

Однако теперь камин успокоился, зияя черной дырой; только тонкие струйки воды, смешанные с сажей, стекали в центр очага.

— Ну что ж! — решительно сказала миссис Хит.

У нее были особые отношения с камином; она не позволит ему издеваться над ней, особенно перед гостями и ее собственной служанкой. Кухарка схватила щетку, которой девочка подметала пол, и подошла к дымоходу. Быстрым вращательным движением она воткнула ее рукоятку в широкое горло дымохода — и тут же наткнулась на непроходимое препятствие. Ее лицо изменилось от удивления.

— Ужасно большое гнездо! Не удивлюсь, если в нем еще и птица сидит. Вы были правы, мисс. — Она снова с силой ткнула вверх — и снова вниз посыпалась сажа. Миссис Хит выругалась.

— Попытайтесь ткнуть с одной стороны и посмотреть, нельзя ли расшатать его, — предложила Шарлотта.

Эмили внимательно наблюдала за ними. Вдруг ее носик сморщился.

— Пахнет отвратительно, — сказала она. — Никогда не думала, что мокрая зола такая… тошнотворная!

Миссис Хит направила ручку щетки поближе к краю дымохода и со всей силы повернула ее. Вниз обрушилась новая порция сажи, раздался Царапающий звук — а затем, очень медленно, вниз по дымоходу заскользило и упало в сырой камин, в позе распростертого орла, тело Фулберта Нэша. Оно было черно от сажи и дыма, и уже объедено личинками насекомых. Запах стоял невыносимый.

Глава 9

Питт не чувствовал никакого удовлетворения оттого, что тело Фулберта наконец-то обнаружилось и загадка его исчезновения была разрешена. Он и раньше не сомневался в том, что Фулберта уже нет в живых. Но глубокая ножевая рана на спине исключала возможность самоубийства. И потом, кто-то же избавился от тела, затолкав его в дымоход камина. Томас не мог придумать ни одной причины, по которой невиновный человек мог бы совершить такое. За исключением, может быть, Афтона Нэша, чтобы скрыть вину своего брата. Для всех остальных самоубийство Фулберта было бы отличным ответом на вопрос, кто изнасиловал и убил Фанни.

Фулберт был мертв уже долгое время — наверное, с той самой ночи, когда исчез. Тело разложилось на летней жаре и было изъедено личинками насекомых. Это означало только одно: Фулберт не мог напасть на Селену, потому что к этому времени его уже не было в живых.

Налицо было еще одно убийство.

Тело положили в закрытый гроб и унесли. Затем Питт в который раз приступил к уже ставшему рутинным опросу обитателей Парагон-уок. Халлам Кэйли ждал своей очереди. Выглядел он ужасно: лицо серое, покрытое испариной; руки дрожали так сильно, что стакан стучал о зубы.

Питт и раньше видел людей в шоке. Ему приходилось наблюдать их реакцию, когда они встречались лицом к лицу с кошмаром, или были виновны в преступлении, или сокрушены горем. Он так и не научился отличать один вид шока от другого. Глядя теперь на Кэйли, он не мог сказать, что чувствовал этот человек, за исключением того, что он был полностью раздавлен и скверно выглядел. Питт молча разглядывал его и думал, какие вопросы имеет смысл задавать. Чувство жалости заполнило его, и все происходящее стало терять смысл.