Выбрать главу

Они снова глубоко дышали: в темно-синем небе показался легкий серый просвет, и вдруг над головой засверкали звезды; а далеко на востоке висел тоненький полумесяц. Стояла ночь, самый темный час перед рассветом. Далеко внизу, на горизонте, сияли огни городов.

— Сейчас ночь, — сказали они.

Но в ту же секунду на востоке показался едва заметный серый проблеск рассвета, затем забрезжил белый свет — словно распускающийся цветок лилии.

— А вот и утро!

— Как жаль, что я не вижу, — сказал Крэбб.

— Слепой бедняжка, — проговорила Джулия и сжала его большую руку в своих ладонях.

— Это дороже золота, мисс. О, вот бы я мог видеть ваше лицо! — воскликнул Крэбб.

— А я так и не видела вашего, — мягко сказала она.

Но рассветное солнце поднималось, словно волшебная пальма в пустыне. Его лучи сверкали золотым пламенем, затем показалось золотое сердце, и, когда над восточным горизонтом засияло солнце, Джулия наконец посмотрела на Крэбба. Хоть он и перепачкался из-за тяжкого труда, она увидела удивительно точеные черты очень спокойного и сильного лица. Невидящие глаза скрывались под опухшими веками. Губами Крэбб отдаленно напоминал египтянина. Была в нем некая сила и решимость.

— Теперь я вижу вас, Крэбб, — сказала она ему.

Остальные смотрели на рассвет. Миссис Бентли тихонько плакала.

— Если бы я только мог видеть вас! Вы позволите дотронуться до вашего лица, мисс?

Джулия поднесла его ладонь к своему лицу, и он прикоснулся к мягким нежным чертам.

— Вы, должно быть, очень красивы, — пробормотал он. А потом обратился к лорду Жервезу: — Мы еще поднимаемся, милорд?

— Думаю, да, Крэбб, — ответил Жервез.

— Поглядите вверх, милорд. Над нами есть хоть одно облако?

Высоко в зените виднелся едва заметный клочок пара в прохладном потоке.

— То облако над нами движется, милорд, — сказал Бентли.

— Мы стоим на месте, — бесцветным голосом сказал Жервез. — Оно в тысяче футов над нами.

— Мы можем что-нибудь сбросить? — энергичным голосом спросил Крэбб.

Они сбросили кое-что из одежды — о да, и немного воды и еды.

— Этого мало, — сказал Жервез. — Но над нами проходит сильный поток воздуха.

— О, этого достаточно, — сказал Крэбб.

Но все лишь непонимающе поглядели на него.

— Ты же слепой, Крэбб.

— Но кое-что я вижу, — сказал Крэбб. — Я вижу, что если мы опустимся на землю, то больше уже не поднимемся. Я вижу это… и не только.

Он склонил голову к Джулии.

— Вы глядите на меня, мисс? Вы меня запомните?

— О да, Крэбб.

Он встал и взялся за край корзины.

— Сядь на место, парень! — вскрикнул Бентли.

Но слепой поднял лицо к солнцу, подставив под теплые лучи свою мертвенно-бледную кожу.

— О, солнце прекрасно, пусть я даже его и не вижу! И я чувствую свет внутри себя! Прощайте, мисс.

Последнее он сказал Джулии и, прежде чем остальные поняли, что он задумал, — выбросился через край корзины.

Они видели, как падает его тело, и Джулия вскрикнула, но тщетно. Крэбб утонул в облаке, но шар поднялся выше и вошел в поток воздуха. И тяжелая туча внизу заскользила к востоку.

Перевод — Анна Третьякова