Мы попали в тесное помещение с какими-то трубами. Пол был покрыт слоем пыли, на котором отчетливо проступали следы мистера Джутинга. Мы пошли по следам до двери. За ней оказался длинный, выложенный плиткой коридор. Пыль, прилипшая к подошвам мистера Джутинга, когда он шел по комнате с трубами, отпечаталась на плитках.
По пыльным следам мы миновали коридор, потом спустились по лестнице. В этой части бойни царила тишина — рабочие находились в другом конце здания, — но мы все равно передвигались как можно осторожнее: плохо нам придется, если вампир обнаружит слежку в такой ответственный момент.
Когда следы стали почти не различимы, я испугался, что скоро мы его потеряем. Мне не хотелось бродить по всей скотобойне, разыскивая мистера Джутинга, поэтому я ускорил шаг. Эвра тоже.
Свернув за угол, я заметил знакомый красный плащ, резко остановился, отступил назад и сделал знак Эвре не двигаться.
Одними губами я сказал ему: «Молчи», потом осторожно заглянул за угол — посмотреть, что делает мистер Джутинг.
Вампир притаился за картонными коробками, набросанными у стены. Больше я никого не заметил, зато услышал чьи-то шаги.
В помещение вошел толстяк. Насвистывая себе под нос, он просматривал какие-то бумаги, прикрепленные к планшетке, которую держал в руках. Остановившись у большой двери, открывающейся автоматически, толстяк нажал на кнопку в стене. Со страшным скрежетом дверь поднялась.
Толстяк повесил планшетку на стену и шагнул в дверной проем. Я услышал, как он нажал на кнопку с другой стороны. Дверь заскрипела и начала опускаться — так же медленно, как и поднималась.
Мистер Джутинг метнулся вперед и подлез под опускающуюся дверь.
— Возвращайся в комнату с трубами и спрячься там, — сказал я Эвре.
Он запротестовал.
— Живей! — скомандовал я. — Если останешься здесь, вампир тебя заметит на обратном пути. Возвращайся туда и жди. Я найду тебя, если удастся остановить его. А если нет… — Я взял его за руку и сжал ее. — Ты был хорошим другом, Эвра Вон.
— Даррен, будь осторожен, — сказал Эвра, и я увидел, что в его глазах застыл страх. Причем боялся он не за себя. За меня. — Удачи.
— Не нужна мне удача, — храбро отозвался я и вытащил нож. — У меня есть вот это.
Еще раз сжав его руку, я пробежал по коридору и шмыгнул под еще не до конца опустившуюся дверь. Наконец она закрылась окончательно, и я остался наедине с толстяком и вампиром.
Я оказался в большом помещении. Повсюду на стальных крюках висели туши животных. Было ужасно холодно — при такой температуре мясо дольше хранится.
Пахло свежей кровью. Я знал, что здесь висят только туши животных, но мне все время казалось, что это разделанные туши людей.
Из-за ослепительно яркого света приходилось передвигаться с большой осторожностью: если вампир заметит мою тень, мне конец. Пол был очень скользким — из-за воды? Или из-за крови? Я изо всех сил старался не поскользнуться.
Казалось, от окровавленных туш исходит алое свечение — на них лился поток яркого света. Вегетарианец бы не вынес подобного зрелища.
Сначала я видел только туши животных, но вскоре заметил мистера Джутинга и толстяка. Я поспешил за ними, старясь не терять их из виду.
Вдруг толстяк остановился и стал осматривать какую-то тушу. Наверное, ему было очень холодно — он дул на руки, чтобы согреть их, хотя и был в перчатках. Закончив осмотр, он похлопал по туше — она закачалась, и крюк протяжно заскрипел. Толстяк продолжил насвистывать прерванную мелодию.
Пошел дальше.
Я постепенно сокращал расстояние между собой и мистером Джутингом — не хотел слишком отставать от него. Внезапно толстяк снова остановился и нагнулся — его внимание привлекло что-то, лежавшее на полу. Я тоже остановился и попятился, чтобы он не заметил мои ноги, но в это время увидел, что мистер Джутинг подбирается все ближе к толстяку.
Тихо выругавшись, я бросился вперед. Мистер Джутинг наверняка бы мог услышать меня, но он сосредоточил все свое внимание на толстяке.
Остановившись в нескольких метрах от вампира, я достал ржавый нож. Лучшей возможности напасть на него мне может не представиться — вампир стоял, не двигаясь, неотрывно глядя на толстяка, не подозревая, что я рядом, — но я не мог напасть первым. Сначала мистер Джутинг должен наброситься на толстяка. Я не хотел верить в то, что он убийца, пока не увижу, как он нападет на несчастного рабочего. Как сказал Эвра, если я его убью, назад пути уже не будет. В таком деле ошибаться нельзя.
Толстяк долго разглядывал что-то на полу. Наконец он пожал плечами и выпрямился. Я услышал, как мистер Джутинг прошипел что-то, и увидел, что он весь напрягся. Я занес нож.
Наверное, толстяк что-то услышал — он посмотрел куда-то вверх. Не туда! Надо было оглянуться, прежде чем на него прыгнул мистер Джутинг.
Я был готов к его прыжку, но все равно промахнулся. Если бы я бросился вперед одновременно с вампиром, то мне удалось бы, взмахнув ножом, ударить туда, куда я целился — в горло. Но я замешкался, и это все изменило.
Прыгнув на вампира, я громко закричал, отчасти чтобы испугать его, отчасти потому, что сам испугался своего поступка.
Мистер Джутинг резко обернулся. Широко раскрыл глаза от удивления. Из-за того, что вампир повернул ко мне голову, он неуклюже приземлился на толстяка, и оба рухнули на пол.
Я упал на мистера Джутинга и ударил его ножом. Лезвие вспороло ему левое предплечье и глубоко проникло в плоть. Вампир взревел от боли и попытался сбросить меня. Я придавил его к полу — мистеру Джутингу в такой ситуации не могла помочь даже его вампирская сила — и отвел руку с ножом далеко назад, готовясь к последнему, смертельному удару.
Но у меня ничего не вышло. Потому что, отводя руку назад, я кого-то задел. Кого-то летевшего на нас. Кого-то, спрыгнувшего сверху. Этот кто-то громко вскрикнул и быстро откатился в сторону.
На мгновение забыв про вампира, я обернулся, чтобы посмотреть на незнакомца. Он был похож на человека, но больше я не смог ничего разобрать, пока он не встал на ноги.
Когда незнакомец выпрямился и уставился на меня, я пожалел, что он не выкатился из этого помещения.
Выглядел он жутко: высокий, широкоплечий и какой-то раздутый. Одет весь в белое — в безупречный белый костюм, на котором, после того как незнакомец прокатился по полу, появились пятна грязи и крови.
На фоне этого белого костюма особенно жуткими казались его глаза, кожа, волосы, губы и ногти. Кожа была багрового цвета. Все остальное — темно-красного, как будто их окунули в кровь.
Я не знал, кто это или что это, но сразу понял, что передо мной — воплощение зла. Зло буквально сочилось из него, когда он стоял, мерзко ухмыляясь. Красные глаза его были полны безумия, острые, как у зверя, зубы страшно поблескивали.
Я услышал, как мистер Джутинг выругался и поднялся на ноги. Однако в эту минуту существо в белом костюме закричало и понеслось ко мне с головокружительной скоростью. Опустив голову, оно ударило меня ею в живот, да так, что у меня перехватило дыхание и потемнело в глазах.
Я отлетел назад, на мистера Джутинга и снова припечатал его к полу.
Существо в белом костюме снова закричало, подождало несколько секунд, как будто наслаждаясь прекрасным зрелищем, потом ухватилось за тушу и поползло вверх. Подпрыгнув, оно схватилось за подоконник — я вдруг заметил, что по всему периметру склада расположены окна, — выбило стекло и выскользнуло наружу.
Мистер Джутинг снова выругался и оттолкнул меня прочь. Поднявшись по туше, он тоже прыгнул и схватился за подоконник, сморщившись от боли в левой руке. Повисел немного, прислушиваясь. Потом опустил голову и плечи.
Толстяк, лепетавший что-то, как дитя, встал на колени и пополз в сторону. Заметив это, мистер Джутинг еще раз в отчаянье глянул в окно, спрыгнул на пол и поспешил к толстяку, который пытался подняться на ноги.
Я беспомощно смотрел, как мистер Джутинг поднял его и гневно посмотрел ему в глаза — если он решит сейчас убить рабочего, я не смогу ему помешать. У меня страшно болели ребра, как будто меня только что пытались протаранить. Больно было даже дышать, не то что двигаться.