— Верно, — согласился Морлок.
— Если только эта сторона не вынуждена защищаться или мстить другой стороне.
Морлок кивнул:
— Ты прав.
Я слабо улыбнулся:
— Вы все еще не поняли? Я — полувампир. Если вы меня убьете, у Генералов появится предлог напасть на вас. Наверное, мистер Джутинг давно все подстроил. — Глубоко вздохнув, я посмотрел Морлоку прямо в глаза. — Это он сделал так, чтобы вы нашли меня. Он хотел, чтобы вы меня схватили. Ему нужно, чтобы вы меня убили.
Морлок широко раскрыл глаза от удивления.
— Нет, — прохрипел он. — Лартен Джутинг не додумался бы до этого.
— Он вампир, — возразил я. — И разумеется, додумался бы. Это его город. А я всего лишь его помощник. Вы бы чем пожертвовали?
— Но… но… — Вампирец нервно почесал щеку. — Это не я все начал! — вдруг закричал он. — Ты первым стал меня преследовать.
Я покачал головой:
— Мистер Джутинг стал вас преследовать. Я тут ни при чем. Я не представляю никакой угрозы. Если вы меня убьете, то вина целиком и полностью ляжет на вас. За вас возьмутся Генералы вампиров, и никто из вампирцев не станет вмешиваться, чтобы защитить вас.
Морлок молча выслушал меня и вдруг запрыгал на месте, громко ругаясь. Я позволил ему немного позлиться, а потом сказал:
— Однако еще не все потеряно. Отпустите меня. И Эвру тоже. А потом уходите из этого города. Тогда вас никто не тронет.
— Но мне нравится жить в этих туннелях, — захныкал Морлок.
— Так нравится, что вы готовы умереть ради них? — спросил я.
Он сощурился.
— Ты очень умный, да? — прорычал он.
— Вообще-то нет. Если бы я был умным, то не пошел бы сюда. Но я еще в состоянии видеть очевидное. Убейте меня, Морлок, и вы сами подпишете себе смертный приговор.
Он ссутулился. Я спасен! Теперь надо позаботится об Эвре…
— Ага, змееныш! — угрожающе начал Морлок. — Уж он-то не вампир. Его мне никто не помешает убить, а?
— Не надо! — завопил я. — Не трогайте Эвру! Иначе я сам пойду к Генералам вампиров и расскажу им…
— Что же ты им расскажешь? Думаешь, им это будет интересно? Думаешь, они начнут войну из-за какой-то рептилии? — Он расхохотался. — Молодому Морлоку хочется сегодня кого-нибудь укокошить. И раз уж мне нельзя убить полувампира, то змееныша я никому не отдам. И не пытайся меня отговорить. Смотри, Даррен Шэн. Смотри, как я вырежу твоему другу второй ротик… на животе! Ха-ха-ха!
Он дернул за веревку, на которой висел Эвра, и, притянув его к себе левой рукой, правой приготовился нанести первый удар.
— Постойте! — закричал я. — Не надо! Не делайте этого!
— Почему? — усмехнулся Морлок.
— Я готов с ним поменяться! Убейте меня вместо Эвры.
— Ну нет. Ты полувампир. Зачем мне неприятности?
— Тогда хотите, я дам вам за Эвру кое-кого получше?
— Кого же? — рассмеялся Морлок. — Кого же ты мне можешь предложить, Даррен Шэн?
— Я вам отдам… — Я сглотнул, закрыл глаза и произнес ужасные слова.
— Чего-чего? — подозрительно переспросил Морлок. — Говори громче. Я тебя не слышу.
— Я сказал… — Я облизнул губы и еще раз заставил себя это выговорить. — Я отдам вам свою девушку. Если вы пощадите Эвру, я отдам вам… Дебби.
ГЛАВА 23
Мое жуткое предложение встречено было молчанием. Первым его нарушил Эвра.
— Нет! — завопил он. — Не надо! Ты не можешь так поступить!
— Дебби в обмен на Эвру, — повторил я, не обращая внимания на крики своего друга. — Ну как?
— Дебби? — Морлок задумчиво почесал щеку. Он не сразу сообразил, о ком идет речь. Потом вспомнил и осклабился. — Ага, Дебби! Вкусненькая подружка Даррена Шэна. — Его глаза заблестели.
— Вам от нее больше пользы, чем от Эвры. Вы можете выпить ее кровь. Вы сами говорили, что с удовольствием бы это сделали. Говорили, что она должна быть вкусная.
— Да, да, — согласился Морлок. — Солененькая, сочненькая. — Он отступил от Эвры. — Но зачем выбирать? — спросил он сам себя. — Почему не забрать обоих? Сейчас убить змееныша, а потом напиться крови Дебби. Найти ее нетрудно. Понаблюдаю завтра за площадью, узнаю, где она живет, а ночью… — Он гадко ухмыльнулся.
— Но у вас нет времени. Вы же сегодня должны уехать. Ждать некогда.
— Что? Все еще думаешь, что мне придется уехать? — Морлок презрительно фыркнул. — Ты сам говорил, что если я тебя отпущу, то мне не нужно будет уезжать.
— Все равно придется, — возразил я. — Я уж постараюсь, чтобы не сразу выяснилось, что я жив. Генералы вампиров придут за вами. Потом-то они, конечно, узнают, что я жив, но сначала убьют вас, так что…
— Они не посмеют! — взвизгнул Морлок. — Начнется война!
— Но они-то об этом знать не будут. Они-то будут думать, что мстят за сородича. За ошибку они дорого заплатят, но вас это уже не сможет порадовать. Так что придется вам убраться отсюда, и поскорее. Через несколько недель можно вернуться, но оставаться здесь сейчас — значит подписать себе смертный приговор.
— Молодой Морлок не хочет уезжать! — Вампирец обиженно надулся. — Мне тут нравится. Не хочу никуда. Но ты прав, — со вздохом признал он. — По крайней мере, на несколько дней придется где-нибудь спрятаться. Найти заброшенный подвал… Залечь на дно.
— Вот поэтому Дебби лучше, чем Эвра, — не отставал я от него. — Вы, наверное, проголодались. Надо поесть, прежде чем прятаться.
— Да-а, — протянул Морлок и погладил свой круглый живот.
— А не выбрав заранее жертву, это нелегко. Вампиры-то к этому привыкли, но вампирцы все делают по плану, разве не так?
— Так. Мы умнее вампиров. Мы обо всем заботимся заранее. Все продумываем. Выбираем блюдо, отмечаем его.
— Но сейчас у вас нет времени, — напомнил я. — Вам нужно быстро выпить чьей-нибудь крови, иначе не удастся залечь на дно. И я могу вам помочь. Согласитесь на мои условия и немедленно получите Дебби. Проведу вас так, что никто ничего не заподозрит.
— Даррен! Не надо! — взмолился Эвра. — Я так не хочу! Ты не должен…
Морлок ударил Эвру в живот, и тот замолчал.
— Только как я узнаю, что могу тебе доверять? — прошипел вампирец. — Откуда мне знать, что ты меня не обманешь?
— Свяжите мне руки, приставьте нож к горлу. Эвру оставьте здесь, я вернусь за ним, когда вы насытитесь и уйдете. Я же не идиот: понимаю, что, если обману вас, приговорю нас обоих к смерти. Я знаю, что поставлено на карту.
Морлок задумался, что-то мыча себе под нос.
— Ты не должен так поступать, — застонал Эвра.
— Другого выхода нет, — тихо сказал я.
— Но я не хочу, чтобы ты менял жизнь Дебби на мою. Лучше уж я умру.
— Посмотрим, будешь ли ты так думать завтра, — проворчал я.
— Как ты можешь? Как ты можешь отдать ему Дебби, как будто она… она…
— Человек, — докончил я.
— Я хотел сказать: «какое-нибудь животное»!
Я криво улыбнулся:
— Для вампира это без разницы. Ты мой лучший друг, Эвра. А Дебби — всего лишь девочка, которая мне в какой-то момент нравилась. Обычный человек.
Эвра покачал головой.
— Я тебя больше не хочу знать, — грустно сказал он и отвернулся.
— Ладно. — Морлок принял решение.
Он достал ножи и бросился ко мне. Я зажмурился, но он только перерезал веревку, связывавшую мои ноги. Я плюхнулся на пол.
— Будь по-твоему, — объявил вампирец. — Но попробуй только что-нибудь выкинуть…
— Не буду я ничего выкидывать, — сказал я, вставая. — Вы даете мне слово?
— Что?
— Вы мне еще ничего не обещали. Пока не дадите слово, я никуда вас не поведу.
Вампирец усмехнулся.
— Смышленый парнишка, — пробурчал он. — Ладно. Даю тебе слово: девочка за змееныша. Дебби за Эвру. Ну что, довольно?
Я покачал головой:
— Пообещайте, что вы меня отпустите, когда закончите с Дебби. И что не станете мне мешать вернуться за Эврой. И что вы и потом не сделаете нам ничего плохого.