Выбрать главу

— А мы с вами еще встретимся? — спросил я.

— Может быть. Мир тесен. Уверен, в одну прекрасную ночь наши пути еще пересекутся. До свидания, Дарен Шэн. — Он пожал мне руку.

— До встречи, Гэвнер Перл.

— До встречи, — повторил он.

Сделав несколько глубоких вдохов, он побежал трусцой. Потом перешел на обычный бег. Я смотрел ему вслед, пока он не достиг скорости скольжения и исчез. Тогда я повернулся и пошел назад в лагерь.

Мистер Джутинг был в своем фургоне. Сидел у окна, заклеенного от солнца коричневой липкой лентой, и смотрел в пространство.

— Гэвнер ушел, — сообщил я.

— Да.

Он вздохнул.

— Недолго же он побыл, — заметил я.

— Он Генерал вампиров и не может распоряжаться своим временем так, как хочет.

— Мне он понравился.

— Он отличный вампир и хороший друг.

Откашлявшись, я решился спросить:

— Он сказал, что вы тоже скоро соберетесь в путь.

Мистер Джутинг подозрительно на меня посмотрел.

— А что он еще сказал?

— Больше ничего, — соврал я. — Я спросил, почему он так быстро уходит, а он сказал, что нет смысла задерживаться, так как вы тоже скоро уедете.

Мистер Джутинг кивнул.

— Гэвнер принес плохие вести, — осторожно начал он. — Так что мне придется на некоторое время оставить цирк уродов.

— Куда вы собираетесь?

— В один город, — неопределенно ответил он.

— А как же я?

Мистер Джутинг задумчиво почесал шрам.

— Вот об этом я и думал. Не хотелось бы брать тебя с собой, но ты можешь мне понадобиться.

— Но мне и тут хорошо! — заныл я. — Не хочу никуда уезжать.

— Я тоже не хочу, — отрезал мистер Джутинг. — Но надо. И тебе придется поехать со мной. Не забывай, что мы вампиры, а не просто циркачи. Цирк уродов — хорошее прикрытие, а не дом.

— А мы надолго? — расстроенно спросил я.

— Может быть, на несколько дней, может, на несколько недель или месяцев. Ничего нельзя сказать наверняка.

— А что, если я не соглашусь с вами поехать?

Он угрожающе на меня посмотрел.

— Помощник, не выполняющий приказы, никому не нужен, — тихо предупредил он. — Зачем ты мне, если я не могу рассчитывать на твою помощь? Придется от тебя избавиться.

— Уволите? — горько усмехнулся я.

— Неповинующийся полувампир заслуживает только одного.

Я знал, что он имеет в виду кол в сердце.

— Но так же нечестно! Что я буду делить днем, когда вы спите, один в незнакомом городе?

— А что ты делал, когда был человеком?

— Тогда все было по-другому У меня была семья, и друзья тоже. А сейчас мне снова придётся сидеть целыми днями в одиночестве, как в самом начале, когда я стал вашим помощником.

— Придется потерпеть, — с состраданием в голосе сказал мистер Джутинг. — У нас нет выбора. Как только стемнеет, отправимся в путь. Лучше бы, конечно, прямо сейчас, но скоро рассвет. И ты пойдешь со мной. Так что…

Он вдруг умолк. Видно было, что ему в голову пришла какая-то мысль.

— Хотя, — медленно начал он, — мы могли бы взять с собой еще кого-нибудь.

— Как это?

— Эвра мог бы составить нам компанию.

Я нахмурился, обдумывая это предложение.

— Вы же друзья? — спросил мистер Джутинг.

— Да. Но я не уверен, что ему захочется ехать. И кто позаботится о змее?

— Кто-нибудь да позаботится. — Мистеру Джутингу все больше нравилась собственная идея. — С Эврой тебе не будет скучно. И самое главное, он — парень с головой и сможет удержать тебя от глупостей.

— Мне не нужна нянька! — фыркнул я.

— Нянька — нет, — согласился мистер Джутинг, — но старший товарищ не повредит. Стоит оставить тебя одного, как ты тут же что-нибудь натворишь. То мадам Окту вздумал украсть. То подружился с мальчиком — Сэм его звали? — помнишь, какая вышла история?

— Но я же не виноват! — закричал я.

— Нет, конечно. Только все это произошло, когда ты был без присмотра.

Я недовольно поморщился, но промолчал.

— Так пригласить его или нет? — не отставал мистер Джутинг.

— Я сам его приглашу. Не хочу, чтобы он поехал, потому что вы его запугали.

— Как хочешь, — сказал вампир, вставая. — Пойду переговорю с Хиберниусом. (Так звали мистера Длинноута.) Возвращайся до рассвета, расскажу тебе, что надо взять с собой. Собрать все надо заранее, потому что отправимся в путь, как только стемнеет.

Эвра думал долго. Ему не хотелось расставаться со своими друзьями и со змеей.

— Но мы же не навсегда, — сказал я.

— Знаю, — неуверенно кивнул он.

— Считай, что это отпуск.

— Отпуск — это хорошо. Но хотелось бы знать, куда мы едем.

— Разве ты не любишь сюрпризы?

— Они иногда бывают неприятные, — пробормотал Эвра.

— Мистер Джутинг будет днем спать, — напомнил я ему. — А мы сможем делать все, что захотим. Ходить в музеи, в кино, плавать — мало ли что можно придумать?

— Я ни разу в жизни не плавал, — признался Эвра.

По его радостной улыбке я понял, что он согласится.

— Ну что, сказать мистеру Длинноуту, что ты едешь с нами? И пусть найдет кого-нибудь, кто присмотрит за змеей.

Эвра кивнул:

— Она все равно не любит холод. Спит почти всю зиму.

— Вот и отлично! — просиял я. — Мы классно отдохнем!

— Надеюсь. Или я больше никогда никуда с тобой не поеду.

Весь день я собирался в дорогу. Сложил вещи мистера Джутинга в одну сумку, а в другую положил свой дневник. Что еще брать, я никак не мог решить: клал то одно, то другое.

Потом я вспомнил про мадам Окту — ее-то мы тоже не берем — и пошел искать, кому бы ее доверить. Ганс Золотые Руки согласился за ней присмотреть, правда, сказал, что ни за что не выпустит паучиху из клетки.

Я пробегал целый день, пока мистер Джутинг — старый хитрец! — отсыпался. А потом спустились сумерки, и нам пора было уходить.

Мистер Джутинг проверил сумки. Кивнул в знак одобрения. Я сообщил, что поручил ухаживать за мадам Октой Гансу, и мистер Джутинг опять кивнул. Потом мы зашли за Эврой, попрощались с мистером Длинноутом и еще с некоторыми из наших друзей и отправились в путь.

— А вы сможете унести нас обоих? — забеспокоился я.

— Зачем мне вас нести? Я и не собирался скользить, — ответил мистер Джуттинг.

— Как же в таком случае мы доберемся в тот город?

— Не поверишь, существуют такие штуки, как поезда и автобусы! — Он расхохотался, заметив мое удивление. — Вампиры тоже могут ездить в поездах. Пока нет закона, запрещающего им пользоваться общественным транспортом.

— Я думаю! — с улыбкой отозвался я.

Люди бы, наверное, в обморок попадали, если бы узнали, что едут в одном вагоне с вампиром, полувампиром и мальчиком-змеей.

— Тогда в путь? — спросил я.

— В путь, — отозвался мистер Джутинг.

И мы направились к городу, чтобы сесть там в поезд.

ГЛАВА 4

Я отвык от города. Первые дни от страшного шума и грохота, от бесконечного количества запахов мне казалось, что меня поместили в кухонный комбайн. Ведь теперь, когда я стал вампиром, слух и нюх у меня были во много раз острее, чем у людей, так что пребывание в городе стало настоящим мучением. Все дни я лежал в постели, накрыв голову самой большой подушкой. Только к концу недели более-менее привык к звукам и запахам, точнее, научился не обращать на них внимания.

Мы остановились в отеле на одной из городских площадей. По вечерам, когда машин становилось мало, из соседних домов дети выбегали поиграть в футбол. Мне очень хотелось бы погонять мяч вместе с ними, но я не решался. Я теперь слишком сильный и могу ненароком сломать кому-нибудь руку или ногу, а то и вообще убить.

Постепенно мы с Эврой освоились в городе. По ночам мистер Джутинг где-то бродил, не говоря нам где. А мы вставали с утра, завтракали и отправлялись исследовать город. Это было очень интересно, потому что город оказался большой и старый. На закате мы возвращались в отель, на случай, если мистеру Джутингу что-нибудь понадобится. Перед сном (спать мы ложились часов в одиннадцать-двенадцать) смотрели телевизор или играли в компьютерные игры.