В темно-зеленых стенах магазина братья казались гусеницей и бабочкой, по недоразумению обитающими в одном коконе, а постоянные пререкания легкомысленного шутника с серьезным старшим братом напоминали репетицию комического дуэта, который никогда не выйдет на эстраду.
— Планируете атаку на мой чудесный крыжовник? — поинтересовался мистер Кларк-младший у Честера и заговорщически улыбнулся.
Честер, еще не до конца пришедший в себя, даже не попытался ответить, только поудобнее оперся на дверь.
— Сильный, надежный и слов на ветер не бросает. Мечта любой девушки, — негромко сказал мистер Кларк-младший, подмигнул публике и слез со стремянки.
Пританцовывая, он подошел к Уиллу.
— Юный мистер Берроуз, если я не ошибаюсь? — спросил он, сразу посерьезнев. — Я вам очень сочувствую. Мы все за вас тревожимся и молимся, — продолжил он, прижав руку к груди. — Как поживает ваша матушка? И очаровательная сестрица?
— Хорошо… Они обе в порядке, — рассеянно ответил Уилл.
— Она у нас часто бывает. Постоянный клиент, можно сказать.
— Ага, — торопливо выпалил Уилл, пытаясь одновременно поддерживать беседу с мистером Кларком-младшим и следить за дверью, на которую Честер навалился так, будто от этого зависела его жизнь.
— Почетный клиент, — отозвался мистер Кларк-средний из-за прилавка и зашелестел бумагами.
Мистер Кларк-младший кивнул и заулыбался.
— Подлинно так. Ладно, ребятки, чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях! А я пока соберу подарочек для вашей матушки и сестрицы.
Не дожидаясь ответа Уилла, он изящно развернулся, прищелкнул каблуками и поплясал в сторону склада. Уилл воспользовался моментом и подошел к окну, чтобы оценить обстановку на улице, но тут же отпрянул.
— Они все еще там! — сказал он.
Два странных человека стояли на тротуаре по обе стороны от входа, напротив витрин, и вглядывались внутрь поверх лотков с фруктами и овощами. Снаружи стемнело, и их лица в неярком свете вывески казались призрачными. Оба так и остались в непроницаемых черных очках. С такого расстояния Уилл мог разглядеть их необычные головные уборы, гладкие плащи с пелеринами и грубые лица с неумолимо сжатыми губами.
— Пусть вызовут полицию, — сдавленно произнес Честер, кивнув в сторону прилавка, где мистер Кларк-средний стучал по степлеру с такой силой, будто работал отбойным молотком.
Тут, приплясывая, вернулся мистер Кларк-младший с полной корзиной разнообразных фруктов, увенчанной огромным розовым бантом. Он протянул щедрый дар Уиллу с таким видом, словно собрался разразиться оперной арией.
— Для вашей матушки, сестрицы и, конечно, для вас, голубчик. От меня и от этой старой развалины. В знак нашего сочувствия вашему неприятному положению.
— Лучше быть развалиной, чем тряпкой, — глухо отозвался мистер Кларк-средний.
Уилл повернулся к витринам и хотел было заговорить о странных людях, но тут Честер громко сказал:
— Все чисто.
— Что это значит, дружок? — спросил мистер Кларк-младший, глядя мимо Уилла на Честера, который отошел от двери и теперь внимательно смотрел в окно.
— Что значит «все чисто»? — вскочил со своего места мистер Кларк-средний, будто кукла на пружинке.
— Бумаги! — приказал мистер Кларк-младший тоном рассерженного библиотекаря, но его брат остался стоять.
— Э-э… да там просто ребята, — соврал Уилл. — Гнались за нами.
— Старые добрые игры! — хихикнул мистер Кларк-младший. — Пожалуйста, передавайте привет вашей дорогой сестрице, мисс Ребекке. Знаете, она прекрасно разбирается в продуктах. Отменная хозяйка будет!
— Хорошо, передам, — кивнул Уилл и натужно улыбнулся. — И спасибо вам, мистер Кларк.
— О, не за что, — ответил продавец.
— Надеемся, что ваш батюшка скоро вернется домой, — скорбно произнес мистер Кларк-средний. — Не беспокойтесь, время от времени такое случается…
— Ну да… как с маленьким Грегсоном… ужасная история, — знающим тоном подметил мистер Кларк-младший и вздохнул. — Или тот случай с Уоткинсами… — он уставился куда-то между рядами моркови и огурцов. — Чудесные были люди. И никто о них больше не слышал, с тех самых пор как…
— Это совершенно другой случай, — резко оборвал его брат и закашлялся. — Думаю, сейчас неуместно вспоминать об этом, учитывая обстоятельства. Ты со мной согласен?
Но мистер Кларк-младший не слушал его. Он вошел в раж и не мог остановиться. Скрестив руки и наклонив голову, он продолжал тоном старой сплетницы, с которыми любил поболтать: