Выбрать главу

На следующий день она снова прилетает, опять говорит то же самое и улетает; и так много дней она появляется, и каждый раз, как она посидит на дереве, оно засыхает.

В один из дней молодец выходит в сад и видит: многие деревья засохли.

— Эй, садовник, почему ты не смотришь за деревьями?

— О шахзаде, я смотрю, но вот что случилось… — и он рассказывает ему все как было.

— А ты помажь деревья клеем; когда та птица прилетит, излови ее и принеси ко мне.

Садовник делает так, как сказал сын падишаха, и птица прилипает к дереву. Он тотчас же берет ее и приносит во дворец. Шахзаде сажает ее в клетку, а клетку вешает у себя в комнате.

Арабка сразу смекнула, что это за птица. Что ей делать? Она решает прикинуться больной, идет к хеким-башы[39], дает ему много денег.

— Помилуй, хеким-башы, ты, когда придешь во дворец, скажи, что, мол, на свете существует такая-то птица и больная поправится только тогда, когда проглотит ее целиком с перьями и потрохами, — говорит она ему.

Хеким соглашается и берет деньги.

Как только наступает вечер, арабка ложится в постель. Приходит молодец, глядь! — а арабка лежит.

— Помилуйте, госпожа, что с вами случилось, почему вы лежите?

— Захворала, — отвечает та.

Сын падишаха тотчас же велит позвать хеким-башы. Тот приходит и говорит все так, как было условлено с арабкой.

— Только тебе эту птицу не найти, — добавляет он.

— Та птица у меня, — отвечает молодец, приносит ее и показывает хекиму.

— Да, это та птица; тотчас же ее зарежь и, пока она еще теплая, заставь больную проглотить.

Хеким уходит, а шахзаде режет эту птицу, дает арабке, и вот она поправляется.

А случилось так, что одно перо от птички отлетело и застряло в досках лестницы.

Время, приди, время, уйди! Пусть молодец ожидает, что арабка побелеет, а во дворец тем временем приходит какая-то старуха погадать женщинам.

Спускаясь по лестнице, она замечает, будто между досками что-то блеснуло. Она смотрит: перышко, а блестит, как алмаз. Старуха поднимает его, идет домой и засовывает в щель потолка.

На следующий день она опять идет во дворец.

Как только она ушла, перышко спускается вниз и превращается в девушку; она убирает дом внутри и снаружи, стирает, собирает на стол, а затем снова превращается в перышко.

К вечеру старуха приходит домой и удивляется — везде прибрано, выметено, обед сварен, на стол собрано. «Кто все это сделал?» — думает она.

Как бы то ни было, она садится и обедает.

Наступает утро, старуха уходит. Девушка спускается с потолка, снова убирает и готовит, а вечером забирается обратно на потолок.

Приходит старуха, смотрит: опять все приготовлено. Ее разбирает любопытство.

Наутро она делает вид, будто уходит: нарочно открывает дверь, потом закрывает, — а сама прячется. Девушка, думая, что старуха ушла, спускается с потолка и, как прежде, все-все делает, а старуха из того места, где спряталась, наблюдает за ней.

И вот, когда девушка, окончив работу, хочет забраться на потолок, старуха ее хватает.

— Помилуй, дочь моя, кто тебя сюда привел?

— Ты сама меня принесла.

— Что ты, доченька, я тебя не приносила; где же ты находишься, я тебя ищу несколько дней. Кто ты такая?

И девушка рассказывает старухе все, что с ней случилось.

Старуха говорит:

— Постой, дочка, я что-нибудь придумаю.

Она идет и говорит шахзаде:

— Сыночек, приходи-ка сегодня вечером ко мне в гости.

А так как молодцу опротивела арабка, то он охотно согласился.

Когда настал вечер, он идет в дом старухи. Та велит девушке подать кофе. Шахзаде, как увидал ее, сразу упал в обморок. С трудом они приводят его в чувство.

— Помилуй, сынок, я привела тебя сюда, чтобы ты повеселился, а тебе стало худо. Что это с тобой?

— Смилуйся, матушка, скажи, кем приходится тебе эта девица?

— Сынок, это моя невольница.

— Да где ты нашла такую красивую невольницу, матушка? Не отдашь ли ты ее мне?

— Она и так твоя.

— Помилуй, матушка, почему моя? Если ты продашь ее, говорит молодец, — тогда она станет моей.

— Знай, сынок: арабка — ты все ждешь, что она побелеет! с этой девушкой вот что сделала… — И старуха рассказывает сыну падишаха, что произошло с девицей.

Тогда шахзаде берет девушку и ведет во дворец. Арабке он говорит:

— Что ты хочешь: сорок клинков или сорок лошаков?

— Сорок лошаков, — отвечает арабка.

Ее привязывают к хвостам сорока мулов, бьют их плетьми, они бегут и разрывают арабку на части.

вернуться

39

Хеким — врач; хеким-башы — главный врач.