Выбрать главу

Падишах спрашивает мальчика, откуда он приехал и куда едет, и мальчик рассказывает ему все как было.

Тогда падишах женит молодца на своей дочери. Но тот отворачивается от нее.

Так проводят они свои дни, а девушка между тем идет долго-долго, посохом ударяет, сопельки подтирает, гиацинты-тюльпаны собирает, и наконец подходит к дворцу йеменского падишаха.

Подошла и очутилась перед дверью в дворцовую кухню. Она заходит туда и просит, умоляет рабынь:

— Дорогие подружки, у меня никого нет, мне негде голову приклонить, смилуйтесь, положите меня хоть в курятник на эту ночь, я вам за это погадаю. А гадать-то я мастерица!

— Мы спросим у нашей госпожи, — отвечают рабыни.

«То, о чем гадают, уже сбылось, а вот, может быть, наговор какой сделать, чтобы бей повернул ко мне свое лицо», — думает госпожа и велит ее впустить.

— У меня есть муж по имени Мискембер-бей, — говорит она девушке, — он никогда не улыбается и все отворачивается от меня. Если ты его рассмешишь, я дам тебе во дворце комнату, живи, сколько тебе захочется.

Когда в тот день вечером Мискембер пришел с охоты, девушка показалась ему в таком виде, как пришла. Он, посмотрев на нее, слегка улыбнулся. Дочь йеменского падишаха очень обрадовалась и, как сказала, так и сделала: дала этой девушке комнату.

Девушка идет в ту комнату и всю ночь, горя любовью к молодцу, поет:

О тот, кого я создала из мускуса и амбры, Тот, о ком я умоляла аллаха, Тот, о ком сорок дней молилась, — Проснись, Мискембер, проснись, Проснись, мой нежный друг, проснись!
Что лежишь ты, подобно мертвецу? Шея твоя — как ветка кипариса, Аромат твой — как райская роза, — Проснись, Мискембер, проснись, Проснись, мой нежный друг, проснись!
Мой железный посох сломался, Мои железные чарыки порвались, Наконец Мискембер нашелся! Проснись, Мискембер, проснись, Проснись, мой нежный друг, проснись!

А комната девушки находилась как раз под покоями падишаха. Услыхав, как девушка плачет и надрывается, он не выдержал, призвал ее к себе и спрашивает, что с ней такое. И девушка рассказывает ему все с самого начала и до самого конца.

Когда падишах узнал, что она тоже дочь падишаха, он подумал: «Не пристало ей так сокрушаться!» — и рано утром, вызвав Мискембера из покоев дочери, отдает его девушке.

— Ну, а теперь отправляйтесь в свою страну, — говорит он девушке и Мискемберу и велит сопровождать их отряду всадников.

Затем падишах получает из уст молодца слова развода для своей дочери.

— Поезжайте, счастливого пути! — желает он им.

На обратном пути девушка и Мискембер встречают тысячу всадников, которых отец послал разыскивать свою дочь. И все вместе едут к себе на родину. До падишаха доходят радостные вести, что дочь его возвращается, и он выходит ей навстречу.

Девушку выдают замуж за Мискембера, и сорок дней, сорок ночей празднуют свадьбу.

С неба упало три яблока: одно — тому, кто сказку сказывал; другое — тому, кто сказку записал; а третье — тому, кто перевел.

СКАЗКА О ДЕВУШКЕ И ПЕЧЕНКЕ

Было — не было, а в какой-то день одна женщина, дав своей дочери несколько пара, говорит:

— Пойди купи на базаре печенки, вымой ее в озере и принеси.

Девушка идет, покупает печенку, подходит к берегу озера и моет ее. В это время спускается сверху коршун, выхватывает из рук девушки печенку и улетает. Девушка кричит ему вслед:

— Коршун, отдай мне печенку, я снесу ее матери, а то мать меня прибьет! — А коршун отвечает:

— Принеси мне ячменя — тогда я отдам тебе печенку.

Девушка сразу же идет в поле и говорит:

— Поле, дай мне ячменя, я отдам его коршуну, коршун отдаст мне печенку, а я снесу ее матери.

А поле отвечает:

— Моли аллаха, пусть он пошлет мне дождя — тогда я дам тебе ячменя.

Девушка уходит оттуда и в потайном месте молится про себя аллаху:

«Аллах, пошли мне дождя, пусть он прольется на поле, поле даст мне ячменя, я отдам его коршуну, коршун отдаст мне печенку, а я снесу ее матери».

Молится она так и вдруг слышит голос: «Возьми у аттара[48]благовония, зажги и тогда молись».

Девушка сразу же идет к аттару.

— Аттар, дай мне благовония, я воскурю его перед аллахом; аллах пошлет дождь, дождь прольется на поле; поле даст мне ячменя, я отдам его коршуну; коршун отдаст мне печенку, а я снесу ее матери.

— А ты принеси мне обувь, тогда я дам тебе благовония.

вернуться

48

Аттар — торговец благовониями.