Выбрать главу

— Ами социалните служби? Те не биха позволили на чужденец да отведе петнадесетгодишно момче, нали?

Пъркинс вдигна ръце.

— Откъде да знам? Не ме слушайте. Дори не бях там. Но… — сбърчи вежди той, — тези типове имат пари, нали? А парите осигуряват всичко.

— Не всичко — настоя Симънс. — Единственият начин господин Примаков да получи момчето е, ако дъщеря ви го е включила в завещанието си, давайки му родителски права.

Пъркинс поклати глава.

— Невъзможно. Уилма може да не ни е харесвала. Може дори да ме е мразила. Но не би дала момчето на някакъв руснак. Не съм отгледал глупаво момиче.

Симънс погледна Тина и й намигна. Изглеждаше доволна от разговора, макар Тина да не можеше да разбере какво точно бе получила. Нищо от чутото не помагаше на Майло.

— Бих искала да ви задам последен въпрос — каза Симънс.

— Ще отговоря, ако мога.

— Защо Уилма и Елън ви мразеха толкова много?

Пъркинс примигна.

— Имам предвид — продължи Симънс делово, сякаш провеждаше интервю за работа, — какво точно им бяхте направили?

Мълчание, после тежка въздишка, която може би означаваше, че старецът се подготвяше да разкрие душата и греховете си. Но не беше така. Гласът му внезапно прогърмя, изпълнен с омраза.

— Разкарайте се от шибания ми дом!

Докато излизаха, Тина си помисли, че ще разкаже всичко на Симънс. Майло беше лъжец и в този миг тя го мразеше.

Чак след като взеха Стефани от стаята с телевизора, тя осъзна още нещо.

— О, господи! — изстена Тина.

— Какво? — попита Симънс.

Тина прикова очи в нейните.

— Когато се върнахме от Венеция, Майло дойде с мен в Бостън да вземем кръщелното на Стефани. Помоли ме да му позволя той да й даде второто име. Не бях мислила за такова и не ми пукаше, а очевидно означаваше много за него.

— Какво е второто й име?

— Елън.

10

Около половин час преди идването им двамата портиери разчистиха кутиите от китайския ресторант, смениха му шишето му с вода и почистиха кръвта от масата, стола и пода. Майло изпита известно облекчение, тъй като през нощта бе започнало да му прилошава от вонята на прокисната храна и пот.

После Фицхю влезе в стаята, последван от Симънс. Майло не я беше виждал от Дисниуърлд и не бе говорил с нея от Блекдейл. Тя също изглеждаше изморена, сякаш бе прекарала безсънна нощ.

„Нe забравяй“ — беше казал Евгени, — „Симънс е спасението ти, но не се дръж с нея по този начин. “

Майло кръстоса ръце пред гърдите си.

— Няма да говоря с нея.

Симънс му се усмихна.

— И аз се радвам да те видя.

Фицхю не си направи труда да се усмихва.

— Майло, не зависи от мен. Нито от теб.

— Не изглеждаш добре — отбеляза Симънс.

Лявото око на Майло бе подуто и лилаво, долната му устна — сцепена, а една от ноздрите му бе омазана с кръв. Най-лошите синини обаче бяха под оранжевия му гащеризон.

— Все се блъскам в някоя стена — отговори той.

— Разбирам.

Преди Фицхю да успее да се протегне към стола, Симънс вече се бе настанила на него. Той помоли портиера да донесе друг и зачака. През тази минута и половина мълчание Симънс оглеждаше Майло внимателно, а той отвръщаше на погледа й без да мигне.

Най-после столът пристигна, Фицхю седна и каза:

— Не забравяй какво си говорихме преди, Майло. За поверителните теми.

Симънс се намръщи.

— Помня — увери го Майло.

— Добре — кимна Фицхю. — Първо искам да обсъдим нещо — каза той, като бръкна в джоба си, но Симънс сложи ръка на ревера му.

— Не още, Терънс — каза тя, после го пусна. — Първо искам да чуя историята.

— Какво е това? — попита Майло. — Какво има в джоба му?

Фицхю извади празната си ръка.

— Не се тревожи, Майло. Първо историята. Оттам докъдето стигнахме.

Майло го погледна.

— Тъкмо се канеше да потеглиш към Дисниуърлд — напомни му Симънс, демонстрирайки, че е получила поне резюме от разпита вчера. — Трябва да призная, че бягството ти в последната минута беше идеално изпълнено. Добра работа.

— Тя така ли ще говори през цялото време? — обърна се Майло към Фицхю, който сви рамене.

— Просто говори — каза Симънс. — Ако реша, че сарказмът е подходящ, ще го използвам.