Выбрать главу

— Navré, lui dis-je : je suis obligé de sortir, mais je reviendrai le plus vite possible et j’apporterai ce qu’il faut pour refaire ton pansement.

Soumise, elle acquiesce. Je me loque en deux coups d’écuyère à poil. Voilà mon fruste bonheur brusquement sapé. Je ressens un pincement au cœur et ma gorge se noue. La perspective de la quitter un moment ? La crainte de ne plus la trouver ici en revenant ?

Je m’assois (ou m’assieds) sur le rebord ruisselant de la baignoire.

— Que je te dise, Lola…

Moi qui ai la menteuse plutôt bien pendue, je « m’encouble » dans les mots, comme emploient nos amis suisses.

Son regard noir me fixe à travers le masque de gaze mouillée.

— Écoute, m’efforcé-je, nous sommes chacun d’un côté de la société. J’ai commis un acte inqualifiable en te faisant évader. Mon seul argument, et il est boiteux, c’est que je ne suis pas dans mon pays et que mes entreprises, ici, restent marginales. Je vais sortir. Personne ne te surveille, je t’en donne ma parole d’honneur. Tu peux profiter de mon absence et filer ; ce serait d’ailleurs la meilleure des choses. Au cas où tu adopterais cette solution, je laisse de l’argent sur la commode. Agis comme tu le sens.

Je promène ma main sur ses épaules mouillées. Et puis m’en vais d’un bond.

Commak que doivent avoir lieu les importantes séparances. Foin de mouchoirs agités, de baisers bradés, de zyeux rougis. Tu tournes le dos et mets le turbo. Le reste n’est que plume dans le prose. Barbe à papa de l’émotion. Cinoche de l’âme.

« Tu t’en vas et tu nous quittes. « Adieu, pense à moi quelquefois… »

Il chantait juste, le bon Francis, avec ses yeux de bouddha et ses lèvres négroïdes.

Je m’en vas.

* * *

La belle avenue dans une lumière blondasse. De rupines propriétés pour Belges fortunés. Des pelouses bien ratissées, des arbres à pedigree, des grilles d’un vert noirâtre terminées en piques dorées. Un vent du Nord qu’aurait aimé Brel ébouriffe les frondaisons et fait chier les girouettes.

De très loin, je reconnais la silhouette unique au monde de mon vieux Béru. Tiens : il a mal arrimé sa braguette et un bout de chemise, qui ne sera plus jamais blanche, en sort.

Il est accagnardé au balustre de la porte. Sa trogne violine ressemble, de loin, à un gyrophare qui ne gire plus.

J’opère un arrêt de haut vol, style film amerloque.

— Y a l’air de faire soleil, mais on s’les caille, me déclare-t-il.

Je descends de mon véhicule et parviens à son niveau. Il a quelque chose de modifié que je n’arrive pas à détecter.

— Pourquoive me regardes-tu-t-il avec c’t’insisterie ? me demande le cher homme, inquiet.

— Je te trouve bizarre.

— Moive ?

— Disons : différent.

Il a un sourire large comme les bras de l’accueil.

— Je voye. Figure-toive qu’ j’ai pris un bain, c’mominge. Un vrai, av’c de l’eau.

— Ça, par exemple ! Et en quel honneur ?

— Une lubie, s’excuse le Chérubin. Je chiais en r’gardant la baignenoire. Elle est grande, rose, basse. Sur des étagères, y avait une flopée d’flacons pour parfumer l’eau, des poudres, des zhuiles. V’là que, brusqu’ment, ça m’a donné envie d’chiquer à la princesse d’Orient. Moi, des bains, sauf accident, ça fait des suspensions[12] qu’ j’en n’avais pas pris. Et brusqu’ment, v’là qu’ ça m’biche d’une façon incoercible.

— Quel mot viens-tu d’employer. Gros ?

— Incoercible ; pourquoi, c’est pas corrèque ?

— Au contraire, ça l’est trop ; et puis ?

— Ben, je finis par céder à la tentation, grand. J’m’dis ; c’t’une occase qui s’retrouverera p’t’êt’ plus. Bien sûr, des salles de bains, j’en côtoyé n’au cours d’nos déplacements, mais d’avoir l’envie d’m’en servir, ça c’t’une aut’ paire d’couilles. La flotte m’a toujours fait horreur. Alors, joignant l’geste à l’envie, j’ouv’ les robicos. La tisane pisse en bouillellonnant ; ma pomme, comme si j’serais soûl, m’v’là à vider d’dans tous les flacons, sachets, capsules à dispose.

« Charogne ! Ça moussait jusqu’au platfard. N’ensute, à poil le bébé ! J’m’dis : « Gros, quand c’est qu’le vin est tiré, faut l’écluser ; pour un bain, c’est du kif ! » et je plonge une pattoune dans la baille, ensute l’aut’. Une dernière hésitance, c’est mon cul que j’y merge. Tu me croireras si tu voudras, je ressens tout soudain un immense bien naître. Comme si j'tirais ma flemme su’ un nuage du printemps. J’m’en suive mis à bandocher d’plaisir, mec. Et puis, t’sais p’t’êt’ pas, mais quand tu loufes dans le bouillon, tes louises s’transforment en belles bulles jaspées. »

— En bulles comment ?

— Jaspées. Pourquoive, j’dis un’ conn’rie ?

— Bien au contraire, Maître.

— Ah ! bon, faut m’reprend’ quand j'employe un mot pas corrèque ; c’t’un service à m’rend’.

Il s’approche de ma personne.

— Renifle, mon pote, et réponds-moive franch’ment : c’est pas « l’Émile et un’ Nuit », ton Alexandre-Benoît ? Si tu voudras l’fond d’ma pensée, j’ai la trouille d’deviendre accro aux blablutions parfumées. Tu voyes pas qu’ j’m’misse à prendre un bain par s’maine ? Un’ vraie cocotte ! Si mon pauv’père m’voiliait, y s’rait pas fier d’son fils. Faut qu’ j’vais m’ressaisir, pas tourner flotte à mon âge.

Sur cette sage décision, il pénètre dans l’étrange maison de la défunte dame Ballamerdsche.

— Je peux connaître la raison de ton appel, mon mignon ? m’enquiers-je, tout en marchant, ayant appris très tôt à parler et à me déplacer simultanément, ce qui n’est pas à la portée de tout le monde.

— J’préfère t’laisser découvrir la chose d’vive voix, fait l’Hermétique-au-corps-odorant.

29

DE L’ÉQUARRISSAGE CONSIDÉRÉ

COMME UN ART NOBLE (SUITE)

En pénétrant dans la maison, je perçois, venant du premier étage, une musique d’opéra que je n’arrive pas à situer. Parsifal, peut-être ? En tout cas, du Wagner, j’en mettrais ma bite à sucer.

Le rez-de-chaussette paraît désert. Les vétusteries du salon d’exposition sentent fort la vermoulance et les cires chargées de la combattre.

Je marche à pas de greffier au côté du Propret. Une lumière grise et triste dans laquelle dansent d’étranges poussières séculaires accroît le sentiment de solitude ; n’était cette musique cuivrée, on se croirait dans une crypte.

Le Mastard, de son allure déterminée de guide de musée, m’entraîne au sous-sol. Son silence voulu est plus massif que sa personne.

Nous parvenons devant la lourde à système de la partie occulte. Il actionne le dispositif d’ouverture et nous empruntons le couloir conduisant au dortoir dont à propos duquel je t’ai causé. La seconde porte qui le termine nous obéit sans difficulté et nous revoici dans la pièce où nous fûmes gazés d’importance, lui et moi. D’instinct, me voilà réduit aux aguets. Tu connais ce merveilleux proverbe concernant le chat échaudé qui craint l’eau froide ?

Seulement, sitôt que j’ai franchi le seuil de la vaste pièce, j’oublie ma prudence. Le spectacle qui m’attend a de quoi guérir, d’un seul coup d’un seul : le hoquet chronique, la diarrhée verte, l’érysipèle, les tumeurs de la médullo-surrénale, la chaude-pisse et les chancres mous.

вернуться

12

Il est probable que Béru veut dire « des lustres »